tłumaczenie zadnia ang.- łac.

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Gillgamesz
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: pn 19 sty 2009, 01:43

tłumaczenie zadnia ang.- łac.

Post autor: Gillgamesz »

Witam prosze o pomoc w tłumaczeniu zdania Poland, first to fight (Polska, pierwsza do walki) na łacine o ile jest to możliwe. Zadnie ma być częścią tatuażu więc chciałbym poświęcić tłumaczeniu sporo uwagi by wyszło prawidłowo. Prosze o propozycje w przekładzie, pozdrawiam.
Gillgamesz
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: pn 19 sty 2009, 01:43

Post autor: Gillgamesz »

Znalzałem pare słówek ale potrzebuje pomocy w odmianie tych form.

Poloniae prior ad decerto/ dimico/ bello
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

absolutnie nie tak, łacina to nie angielski, ten język ma fleksję, nie wystarczy posklejać przypadkowych wyrazów

Polonia ad pugnandum prima
Polonia ad certamen prima
Polonia ad certandum prima
Polonia ad contemnendum prima
Polonia ad committentum prima

można jeszcze z użyciem supinum, ale mniej mi się podoba
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Gillgamesz
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: pn 19 sty 2009, 01:43

Post autor: Gillgamesz »

Dziękuje za pomoc, zdaje sobie sprawe, że różnica jest ogromna ale chciałem troszke ułatwić tłumaczenie poprzez odnalezienie słówek. Jeszcze raz dziękuje i pozdrawiam.
ODPOWIEDZ