Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Tula
Peregrinus
Posty: 4 Rejestracja: czw 18 cze 2009, 07:47
Post
autor: Tula » pt 19 cze 2009, 09:21
NIE WIEM CZY IMIONA MAJĄ ZAMIENNIKI, ALE BARDZO ZALEŻY MI NA TŁUMACZENIU TAKIEGO TEKSTU : ,, MOJE SZCZĘŚCIE TWOJE IMIĘ MA KRZYSZTOF " Z GÓRY DZIĘKUJĘ ZA POMOC.
anima sola
Civis Romanus
Posty: 95 Rejestracja: sob 21 lut 2009, 23:29
Lokalizacja: Warszawa
Post
autor: anima sola » pt 19 cze 2009, 10:19
Mea Fortuna, Tuum nomen- Krzysztof
Historia testis temporum, lux veritatis, vita memoriae, magistra vitae.
Tula
Peregrinus
Posty: 4 Rejestracja: czw 18 cze 2009, 07:47
Post
autor: Tula » pt 19 cze 2009, 11:02
DZIĘKUJĘ BARDZO
ROZUMIEM, ŻE IMION SIĘ NIE PRZEKŁADA?
Flavius Aetius
Propraetor
Posty: 1115 Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23
Post
autor: Flavius Aetius » pt 19 cze 2009, 11:08
Może: Mea Fortuna Nomen Tuum Capit Christophorus
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
Tula
Peregrinus
Posty: 4 Rejestracja: czw 18 cze 2009, 07:47
Post
autor: Tula » pt 19 cze 2009, 11:22
OJEJ
KOLEJNE PODZIĘKOWANIE SERDECZNE. ALE MAM TERAZ DYLEMAT, KTÓRE TŁUMACZENIE JEST POPRAWNE W 100% ? NIE CHCĘ GAFY ZROBIĆ PISZĄC Z BŁĘDEM.
anima sola
Civis Romanus
Posty: 95 Rejestracja: sob 21 lut 2009, 23:29
Lokalizacja: Warszawa
Post
autor: anima sola » pt 19 cze 2009, 11:41
Jedno i drugie jest poprawne. Chociaż druga propozycja ma więcej walorów estetycznych
Moje tłumaczenie razi dosłownością
Historia testis temporum, lux veritatis, vita memoriae, magistra vitae.
Tula
Peregrinus
Posty: 4 Rejestracja: czw 18 cze 2009, 07:47
Post
autor: Tula » pt 19 cze 2009, 12:08
DZIĘKUJĘ WAM SERDECZNIE !!!!