Epifanum Symonidesa : Przechodniu powiedz sparcie tu leżym,

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Awatar użytkownika
Miroslaw Malicki
Civis Romanus
Posty: 56
Rejestracja: pn 26 lip 2010, 19:18

Epifanum Symonidesa : Przechodniu powiedz sparcie tu leżym,

Post autor: Miroslaw Malicki »

Witam wszystkich,

proszę o pomoc dotyczącą przetłumaczenia na język łaciński Epifanum Symonidesa :
"Przechodniu, powiedz Sparcie, tu leżym, jej syny. Prawom jej do ostatniej posłuszni godziny"

Niestety nie byłem w stanie dokonać własnego tłumaczenia.
Jedyne co udało mi się przetłumaczyć to pierwszy fragment :

Meator - przechodzień
ultima hora - ostatnia godzina

Meato, narra Spartae hic requiscamus, filii sui . Legem suam ad ultimas horam oboedenses.

Będę niezmiernie wdzięczny jeżeli uda się przetłumaczyć te epifanum w orginalnej formie.

Z góry dziękuję i pozdrawiam.
Awatar użytkownika
Flavius Aetius
Propraetor
Posty: 1115
Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23

Post autor: Flavius Aetius »

Proszę się nie niepokoić, tłumaczenia tego cytatu dokonał już za Pana Cyceron:
"Dic, hospes, Spartae, nos te hic vidisse iacentes, dum sanctis patriae legibus obesquimur".
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
biatas
Tribunus popularis
Posty: 456
Rejestracja: pn 29 cze 2009, 19:33

At metrum, Flavi ?

Post autor: biatas »

Minimi momenti versum putas, Flavi ?
Si forte noster amicus militaris metrum nihili facit ?
Nullum numen habes, si sit Prudentia: nos te,
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6
Awatar użytkownika
Miroslaw Malicki
Civis Romanus
Posty: 56
Rejestracja: pn 26 lip 2010, 19:18

Post autor: Miroslaw Malicki »

Flavius Aetius : Dziękuję za udzieloną mi pomoc. Wybacz jeżeli sprawiłem kłopot.

Biatas : "Minimi momenti versum putas, Flavi ? "
Masz całkowitą rację Biatas, moja próba tłumaczenia nie ma co się równać z Cyceronem.

Biatas : "Si forte noster amicus militaris metrum nihili facit ?"
Biatas, ja jedynie trochę się intersuję wojskowością i to wszytko. Ponadto nie jestem "Taki mocny" jak stwierdzasz. Niestety nie jestem ani ekspertem w zakresie łaciny ani poetą więc mam nadzieję iż wybaczysz mi brak rymów.
Prawdę mówiąc, Biatas nie spodziewałem się takiej wypowiedzi z twojej strony.


Panowie,
Jeszcze raz dziękuję.
Serdecznie pozdrawiam.
ODPOWIEDZ