Witam,
jest to mój pierwszy post więc się przedstawię na początek - mam na imię Paweł i interesuję się informatyką/matematyką, z łaciny ograniczam się do kilku zwrotów poznanych na lekcjach j. polskiego i poznanych w kilku grach RPGowych
Prosiłbym o przetłumaczenie 4 zdań, właśnie potrzebnych mi do takiej gry RPGowej.
"O panie ciemności, przyjmij tę ofiarę jako dar wdzięczności."
"Dzięki Ci panie za to błogosławieństwo"
"Ogień nas oczyści"
"I niech spadnie grom z nieba"
i jeśli ktoś byłby tak miły to jak to przeczytać (bez żadnych tam jakiś transkrypcji fonetycznych tylko, mniej więcej jak to powiedzieć ave - awe {jeżeli tak się nie czyta to nie bijcie mnie za to ;x})
Próbowałem tłumaczenia razem z google translate, ale koleżanka z biochemu z innej szkoły powiedziała, że czasownik musi być tam na ostatnim miejscu i w ogóle jest coś źle napisane.
Totalnie się nie znam dlatego, też nie podaje co próbowałem ułożyć - przyznam się że nie układałem, bo wyszły by jakieś głupoty.
Z góry bardzo dziękuje za pomoc.
"I niech spadnie grom z nieba" i kilka innych.
-
- Peregrinus
- Posty: 4
- Rejestracja: czw 30 wrz 2010, 20:50
- Lokalizacja: Ostrowiec Św.
- Kontakt:
"I niech spadnie grom z nieba" i kilka innych.
Lamka ze mnie i tyle
Re: "I niech spadnie grom z nieba" i kilka innych.
"O panie ciemności, przyjmij tę ofiarę jako dar wdzięczności."
"Dzięki Ci panie za to błogosławieństwo"
"Ogień nas oczyści"
"I niech spadnie grom z nieba
O' tenebra'-rum Do'-mine, ac'-cipe hoc sacrifi'-cium ut gra'-tiae donum !
Grates Tibi, Do'-mine, pro benedictio'-ne !
Ignis nos purga'-bit.
Atque cadat fulmen de caelo !
Restytutą czytaj: każde c jako "k" (caelo- "cailo")(-cium - "-k-i-um")/nie kjum/, ae jako "ai"; zawsze t jako "t" (-tium - "t-i-um") /nie - cjum)
Po sylabie zaznaczyłem akcenty.
"Dzięki Ci panie za to błogosławieństwo"
"Ogień nas oczyści"
"I niech spadnie grom z nieba
O' tenebra'-rum Do'-mine, ac'-cipe hoc sacrifi'-cium ut gra'-tiae donum !
Grates Tibi, Do'-mine, pro benedictio'-ne !
Ignis nos purga'-bit.
Atque cadat fulmen de caelo !
Restytutą czytaj: każde c jako "k" (caelo- "cailo")(-cium - "-k-i-um")/nie kjum/, ae jako "ai"; zawsze t jako "t" (-tium - "t-i-um") /nie - cjum)
Po sylabie zaznaczyłem akcenty.
Nullum numen habes, si sit Prudentia: nos te,
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6
-
- Peregrinus
- Posty: 4
- Rejestracja: czw 30 wrz 2010, 20:50
- Lokalizacja: Ostrowiec Św.
- Kontakt:
Re: "I niech spadnie grom z nieba" i kilka innych.
Bardzo, bardzo dziękuje.
Jeżeli będziesz miał problemy z informatyki to pisz, postaram się pomóc także
Jeżeli będziesz miał problemy z informatyki to pisz, postaram się pomóc także
Lamka ze mnie i tyle