Tatuaz

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
anima29
Peregrinus
Posty: 1
Rejestracja: pt 19 lis 2010, 20:53

Tatuaz

Post autor: anima29 »

Witam.
Moglby mi ktos przetlumaczyc Nie wazne ile razy upadniesz, ale wazne ile razy sie podniesiesz. Wlasnie taki tattoo chciala bym sobie zrobic. :)

Z gory dzieki :D
Awatar użytkownika
Miroslaw Malicki
Civis Romanus
Posty: 56
Rejestracja: pn 26 lip 2010, 19:18

Re: Tatuaz

Post autor: Miroslaw Malicki »

Nie wazne ile razy upadniesz, ale wazne ile razy sie podniesiesz

proponuję następujące tłumaczenie:

Non refert quotiens cades sed quotiens surges refert.

sugeryję poczekać na odpowiedzi pozostałych członków forum.
biatas
Tribunus popularis
Posty: 456
Rejestracja: pn 29 cze 2009, 19:33

Re: Tatuaz

Post autor: biatas »

To na tych łamach zostało wystarczjąco wyjaśnione.
Nullum numen habes, si sit Prudentia: nos te,
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6
ODPOWIEDZ