Biały Wilk po łacinie
Biały Wilk po łacinie
czy wersja "lupus albus" jest poprawna? Są jakieś inne możliwości?
-
- Quaestor
- Posty: 254
- Rejestracja: pt 21 gru 2007, 00:29
Re: Biały Wilk po łacinie
Tak, versja lupus albus jest poprawnaMathaeus pisze:czy wersja "lupus albus" jest poprawna?
W biologii patrz canis lupus albus
DATE MIHI VENIAM PEREGRINVS SVM LINGVAE LATINAE PARVISCIVS LINGVAE POLONICAE INSCIVS
- Alopex Lagopus
- Praetor
- Posty: 834
- Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35
Re: Biały Wilk po łacinie
Ze względu na wielkie litery podejrzewam drugie dno tej wiadomości, dlatego też dodam coś od siebie :
Geralt(us) ex Rivia (ew. Riviensis/Rivinus) vel Lupus Albus (qui Lupus Albus apellatur)
Tylko ostrożnie z tym - nie mam pewności, czy pojawia się to w tekstach
Geralt(us) ex Rivia (ew. Riviensis/Rivinus) vel Lupus Albus (qui Lupus Albus apellatur)
Tylko ostrożnie z tym - nie mam pewności, czy pojawia się to w tekstach
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Pozdrawiam.
AL
Re: Biały Wilk po łacinie
akurat w tym przypadku chodziło mi po prostu... jak jest "biały wilk"
Chociaż też jestem obeznany w tematyce Wiedźmina i dzięki za sugestię powyżej....
a tłumaczenie
niveus lupus... to złe jest?
Chociaż też jestem obeznany w tematyce Wiedźmina i dzięki za sugestię powyżej....
a tłumaczenie
niveus lupus... to złe jest?
-
- Peregrinus
- Posty: 3
- Rejestracja: ndz 17 lip 2011, 19:39
Re: Biały Wilk po łacinie
Wiem, że się podpinam pod czyjś temat ale jestem zdesperowana i potrzebuje szybkiej odpowiedzi, mianowicie potrzebuję pomocy przy przetłumaczeniu na łacinę sentencji z Ody do młodości...
"... Młodości dodaj mi skrzydła... "
Jeżeli ktoś jest w stanie mi pomóc to będę bardzo wdzięczna
"... Młodości dodaj mi skrzydła... "
Jeżeli ktoś jest w stanie mi pomóc to będę bardzo wdzięczna