Szkoła i dom bez...

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Aeternitas
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: ndz 20 maja 2012, 12:17

Szkoła i dom bez...

Post autor: Aeternitas »

Witam potrzebuje pomocy w tłumaczeniu zdania:
Szkoła oraz dom bez biblioteki to kościół bez ołtarza.
Z góry dziękuję za pomoc.
Awatar użytkownika
A_Kornel
Aedilis plebeius
Posty: 568
Rejestracja: pn 07 mar 2011, 09:18

Re: Szkoła i dom bez...

Post autor: A_Kornel »

Schola domusque sine bibliotheca templi sine ara aequalis – szkoła i dom bez biblioteki równe kościołowi bez ołtarza.



Uwagi:
1. Zgodnie z twoim życzeniem przetłumaczyłem "bez ołtarza" jako sine ara, ale dwukrotne wykorzystanie przyimka "sine" w moim przekonani jest nieestetyczne. Osobiście użył bym przymiotnika exanimis - bez ducha/martwy templi sine ara >> templi exanimis
2. Tłumaczenie wymaga weryfikacji więc poczekaj z jej użyciem do czasu, aż zostanie potwierdzone przez doświadczonych łacinników.
3. W ostatnim poście napisałeś że chcesz wykorzystać tłumaczenia w zadaniu domowym z języka polskiego (Cytuję : "Dziękuję bardzo za pomoc, przyda się na zadanie z polskiego"), jednakże nie poinformowałeś na wstępie o swoich zamiarach. W tym przypadku również nie podałeś motywacji dla której miałbym tobie przetłumaczyć wskazany przez ciebie tekst. Proszę abyś przed założeniem jakiegokolwiek wątku zapoznał się szczegółowo z regulaminem forum, w szczególności abyś w treści postu podał uzasadnienie tłumaczenia oraz własną próbę translacji (nie musi być poprawna, najważniejszy jest fakt wykazania inicjatywy)
4. Z przykrością muszę stwierdzić, iż w moim przekonaniu w obu przypadkach twoich ostatnich próśb o tłumaczenie nie zachowałeś się fair w stosunku do mojej osoby, ponadto bardzo nadużyłeś mojego zaufania.
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
ODPOWIEDZ