Jesteś moim światłem...

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
meatball
Peregrinus
Posty: 1
Rejestracja: śr 30 maja 2012, 15:50

Jesteś moim światłem...

Post autor: meatball »

Witam, mój problem wygląda następująco. Mój dobry znajomy żeni się i chciałby aby na zaproszeniach był wiersz, który kiedyś kiedyś, dawno temu zobaczył czy też usłyszał gdzieś i nie pamięta go. W każdym razie przesłaniem tego wiersza było, że podmiot mówi 'ty jesteś moim światłem, ty jesteś moją miłością, ty jesteś moim pokojem, ty jesteś moją drogą'. Problem tkwi w tym, że pamięta on tylko przesłanie po polsku, ale w łacinie nie jest w stanie tego przedstawić. Ja przy pomocy słownika skonstruowałem coś w stylu

Tibi sunt mihi lux
Tibi sunt mea lux
Tibi sunt mea pax
Tibi sunt mihi dux

Nie wiem czy to w o ogóle ma jakiś sens, gdyż nie uczyłem się łaciny nigdy, ale staram się pomóc znajomemu, człowiek jest naprawdę zapracowany : )
Awatar użytkownika
A_Kornel
Aedilis plebeius
Posty: 568
Rejestracja: pn 07 mar 2011, 09:18

Re: Jesteś moim światłem...

Post autor: A_Kornel »

Witam serdecznie,
oto co mogę tobie zaproponować:
Illuminatio vitae meae es – tyś jest światłością mego życia
Amatum meum es/Amor meus es – tyś jest obiektem mej miłości/tyś mą miłością
Otium meum es – tyś jest moim ukojeniem (de facto pokój to łacinie to pax – ale on odnosi się do relacji między państwami/ludzmi - przeciwieństwo wojny/kłótni. Użyłem słowa otium – pokój duszy/umysłu/ukojenie/ulga dla duszy i ciała. Jeżeli chciałeś wyrazić to w kontekście pokoju jako przeciwieństwa wojny/kłótni wówczas zamień otium meum na pax mea)
Via mea/iter meum es – tyś jest mą drogą (via – bardziej łacina kościelna; iter – bardziej łacina klasyczna; jeżeli tobie chodzi o drogę w znaczeniu "prowadzić kogoś/być mu przewodnikiem" wówczas zamiast via mea/iter meum użyj "dux meus"

Pragnę podkreślić, iż nie jestem ekspertem w dziedzinie poezji więc proszę abyś poczekał na doświadczonych łacinników.
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Awatar użytkownika
Alopex Lagopus
Praetor
Posty: 834
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35

Re: Jesteś moim światłem...

Post autor: Alopex Lagopus »

Ten wiersz, który usłyszał Twój znajomy - był po polsku, czy po łacinie?
Może dałoby się go jakoś odnaleźć...
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
ODPOWIEDZ