Witam,
Mógł bym prosić o pomoc w tłumaczeniu cytatu
"Kłamstwo zdąży obiec pół świata, zanim prawda włoży buty. "
Po angielsku bedzie to " A lie can be halfway round the world before the truth has got its boots on" nie wiem czy to w czymś pomoże ale może zawsze
Google pokazało mi coś takiego "Mendacium potest medio circum saeculo veritatem accepit tabernus in" Na dniach postaram się ogarnąć kogoś z LBN kto by to przetłumaczył ale może u Was uzyskam pomoc.
Pomoc w tłumaczeni
Re: Pomoc w tłumaczeni
Bump! Pomoże mi ktos?
Re: Pomoc w tłumaczeni
Witam serdecznie,
bardzo mi przykro, ale w tym przypadku nie ma możliwości dosłownego tłumaczenia. Możliwe jest jedynie tłumaczenie koncepcyjne. Bardzo proszę o szczegółowe informacje co dokładnie oznacza ten tekst (sens), oraz co ewentualnie pragniesz wyrazić.
bardzo mi przykro, ale w tym przypadku nie ma możliwości dosłownego tłumaczenia. Możliwe jest jedynie tłumaczenie koncepcyjne. Bardzo proszę o szczegółowe informacje co dokładnie oznacza ten tekst (sens), oraz co ewentualnie pragniesz wyrazić.
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins