Sprecyzowanie dokładności dot. jednego określenia

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Silesia Superior
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: czw 14 cze 2012, 13:55

Sprecyzowanie dokładności dot. jednego określenia

Post autor: Silesia Superior »

Witam !

Zacząłem przeszukiwać googl'a i książki za określeniem łucznika (osoby strzelającej z łuku :P)

Wszystkie mniej więcej brzmią tak samo lecz różnią się literówką ... tak więc pytam jak dokładnie powinno być.

Wypisze z jakimi się spotkałem :
Sagittariis
Sagittarius
Sagittari
Sagitari (bardziej jako określenie strzelca - znaku zodiaku)

Najbardziej które by mnie interesowały to Sagitari/Sagitarius. Chodzi o ksywę jako, że jestem łucznikiem i tak jakby źle się prezentują podwójne "tt" i "ii" co także wprawia z zakłopotanie osoby czytające jak to powinno się poprawie wymawiać. Czy te dwa słowa mogą określać Łucznika ?

Dzięki za odpowiedź !
Awatar użytkownika
A_Kornel
Aedilis plebeius
Posty: 568
Rejestracja: pn 07 mar 2011, 09:18

Re: Sprecyzowanie dokładności dot. jednego określenia

Post autor: A_Kornel »

Silesia Superior pisze:Witam !

Zacząłem przeszukiwać googl'a i książki za określeniem łucznika (osoby strzelającej z łuku :P)

Wszystkie mniej więcej brzmią tak samo lecz różnią się literówką ... tak więc pytam jak dokładnie powinno być.

Wypisze z jakimi się spotkałem :
Sagittariis
Sagittarius
Sagittari
Sagitari (bardziej jako określenie strzelca - znaku zodiaku)

Najbardziej które by mnie interesowały to Sagitari/Sagitarius. Chodzi o ksywę jako, że jestem łucznikiem i tak jakby źle się prezentują podwójne "tt" i "ii" co także wprawia z zakłopotanie osoby czytające jak to powinno się poprawie wymawiać. Czy te dwa słowa mogą określać Łucznika ?

Dzięki za odpowiedź !
Sprawdziłem dwa razy w moich słownikach i oto co podają:
Sagittiger - konstelacja łucznika (astronomia)
Sagittarius - łucznik (żółnierz uzbrojony w łuk, strzelający z łuku)
Missor - łucznik; dosł. miotacz (osobiście odradzam)

Copious and Critical Latin-English Dictionary:
archer: I. a bowman: Sagittarius
sagittifer - dosł. noszący strzały
arcitenens - poetyckie odniesienie do Diany i Apollina; dosł. noszący/nosząca łuk; łucznik
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
ODPOWIEDZ