Ludus Tonalis

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
ludus tonalis
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: ndz 23 gru 2012, 20:54

Ludus Tonalis

Post autor: ludus tonalis »

bardzo prosze o pomoc: potrzebuje najlepsza Waszym zdaniem wersje tlumaczenia: nieprzerwana/wieczna gra dzwiekow (Ludus Tonalis)

Aeterna Ludus Tonalis?
Ludus perpetus tonalis?
Ludus tonalis continuum?
Ludus tonalis continuus?
Ludus tonalis aeterna?

bede zobowiazany :)
Awatar użytkownika
Alopex Lagopus
Praetor
Posty: 834
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35

Re: Ludus Tonalis

Post autor: Alopex Lagopus »

Hmm... "wieczność" gry najlepiej chyba oddać przez aeternus - słownik podaje ładną definicję: "nie mający początku ani końca".
Mam natomiast inna wątpliwość: skąd wziąłeś słowo tonalis?
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
ludus tonalis
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: ndz 23 gru 2012, 20:54

Re: Ludus Tonalis

Post autor: ludus tonalis »

"Ludus tonalis" to nazwa cyklu utworow fortepianowych Paula Hindemitha; http://pl.wikipedia.org/wiki/Ludus_tonalis

pracuje nad cyklem utworow, ktore podobnie jak u Hindemitha, beda mialy cykliczna forme; chce opisac/nazwac moj projekt, nawiazujac w nazwie do Hindemitha, dodajac przymiotnik 'wieczny', chociaz teraz pomyslalem o 'nieustanny' - 'indesinens' do 'ludus tonalis' (?)
przyznaje, ze nie znam łaciny, nie jestem pewien gdzie umiescic ten przymiotnik, z jakim zakonczeniem rodzajowym/koncowka ...

czy zechcesz zaproponowac swoja wersje aeternus + ludus tonalis i indesinens + ludus tonalis? ja nawet nie osmielam sie juz pisac swoich :)

pzdr.
Awatar użytkownika
Alopex Lagopus
Praetor
Posty: 834
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35

Re: Ludus Tonalis

Post autor: Alopex Lagopus »

Ależ zechcę! Będzie ona brzmiała: aeternus ludus tonalis - szyk wyrazów nie jest aż tak bardzo ważny we frazach łacińskich (chociaż są pewne "ogólne zasady"), ale w przypadku rzeczowników określanych przez dwa przymiotniki ładnie wygląda, kiedy jest nimi "okolony" - są z obydwu jego stron.

Indesinens nie jest słowem klasycznym... ale z drugiej strony tonalis też nie. Przyznaję się szczerze, że nie wiem, czy można by go użyć w tym miejscu - nie spotkałem się z jego użyciem w tekście. Z tego, co podają słowniki zresztą jest to słowo bardzo rzadkie... gdybym miał natomiast wyrokować tylko na podstawie znaczenia "etymologiczno-morfologicznego" byłby to raczej "nieustający" (np. w wysiłkach). Może ktoś inny coś doda na ten temat - ja się wstrzymuję.

Jest natomiast inne słowo, którego by można użyć w znaczeniu "nieprzerwany", a które już tutaj padło: perpetuus.
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
ludus tonalis
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: ndz 23 gru 2012, 20:54

Re: Ludus Tonalis

Post autor: ludus tonalis »

bardzo dziekuje :D
ODPOWIEDZ