Tekst na tatuaz.Potrzebna szybka pomoc

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
krycha6
Peregrinus
Posty: 5
Rejestracja: śr 26 gru 2012, 22:08

Tekst na tatuaz.Potrzebna szybka pomoc

Post autor: krycha6 »

Prosze o przetłumaczenie mi na łacine idealnie : "Bądzmy szczęśliwi" .
Awatar użytkownika
Alopex Lagopus
Praetor
Posty: 834
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35

Re: Tekst na tatuaz.Potrzebna szybka pomoc

Post autor: Alopex Lagopus »

Gdyby przetłumaczyć idealnie nie nadawałoby się na tatuaż.

Beati simus / Felices simus / Fortunati simus
. - takie są możliwości leksykalne.

Beatus: człowiek szczęśliwy - w łac. kość. także "umarły" (bo w niemi się znajdujący). Takiego określenia używa też Chrystus w Wulgacie w trakcie kazania na górze (w polskim przekładzie przyjęło się mówić: "błogosławieni")
Felix: cieszący się szczęściem - ale i to słowo miewa konotacje ze światem podziemnym.
Fortunatus: cieszący się powodzeniem (obdarzony przez Fortunę) - p.w.

I tyle jeśli chodzi o słownictwo. Natomiast jeśli chodzi o warstwę gramatyczną, nie da się tego ująć tak prosto - to, co zaproponowałem jest dość wieloznaczne...
Może ktoś inny zaproponuje coś...
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
krycha6
Peregrinus
Posty: 5
Rejestracja: śr 26 gru 2012, 22:08

Re: Tekst na tatuaz.Potrzebna szybka pomoc

Post autor: krycha6 »

Oooo to felices simus mi się spodobało bardzo , to tez ogolnie jest szczescie tak?
Awatar użytkownika
A_Kornel
Aedilis plebeius
Posty: 568
Rejestracja: pn 07 mar 2011, 09:18

Re: Tekst na tatuaz.Potrzebna szybka pomoc

Post autor: A_Kornel »

krycha6 pisze:Oooo to felices simus mi się spodobało bardzo , to tez ogolnie jest szczescie tak?
Propnowałbym trochę mniej entuzjazmu. Łacina różni się od języka polskiego w wielu aspektach, a zwłaszcza w translatyce (kalkowianie kompozycji z języka polskiego nie zawsze wychodzi najlepiej):

Do Liska:
prędzej widziałbym tu coś a la Cicero (laeto/bono animo simus lub feliciter vivamus)

Pozdrowienia dla Liska i Fluwiusza
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
ODPOWIEDZ