Ave, Cæsar, morituri te salutant

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Pomurnik
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: wt 21 maja 2013, 01:51

Ave, Cæsar, morituri te salutant

Post autor: Pomurnik »

Witam wszystkich bardzo serdecznie. Mam pytanie dotyczace zdania Ave, Cæsar, morituri te salutant - Witaj Cezarze, idący na śmierć cię pozdrawiają. Utarlo sie, ze zdanie to wypowiadali gladiatorzy wychodzacy na arene. (w rzeczywistosci bylo jednak troche inaczej - wszystkich zaciekawioncyh odsylam do wikipedii). Otoz chcialbym zrobic sobie tatuaz o znaczeniu "idacy na smierc". I teraz wnioskuje, ze slowko morituri oznacza idacy na smierc. Jednak nasuwaja mi sie dwa pytania. Pierwsze dlaczego tylko jedno slowo? (moze jednak cos zle glwokuje) a drugie czy jest to odpowiednia forma. W wyzej wymienionym zdaniu ewidentnie chodzi o liczbe mnoga. Mi natomiast chodzi o liczbe pojedyncza. (ja) idacy na smierc badz (ja jestem) idacy na smierc.

Serdecznie pozdrawiam i dziekuje za jakiekolwiek podpowiedzi.
Fluvius Magnus
Tribunus popularis
Posty: 470
Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
Lokalizacja: Vratislavia

Re: Ave, Cæsar, morituri te salutant

Post autor: Fluvius Magnus »

Moriturus -a -um to participium futuri activi(zainteresowanych odsyłam do Wikipedii). Słówkiem, którego szukasz, jest "moriturus". Podręcznikowo-"planujący/zamierzający zginąć".
Pomurnik
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: wt 21 maja 2013, 01:51

Re: Ave, Cæsar, morituri te salutant

Post autor: Pomurnik »

Dziekuje serdecznie za tak szybka odpowiedz.

Pozdrawiam
sm
Civis Romanus
Posty: 84
Rejestracja: sob 12 wrz 2009, 13:28

Re: Ave, Cæsar, morituri te salutant

Post autor: sm »

Pomurnik pisze:Dziekuje serdecznie za tak szybka odpowiedz.

Pozdrawiam

tylko nie zapomnij o licznie pojedynczej w orzeczeniu
ODPOWIEDZ