Nie zawsze się traci, kiedy się zostaje pozbawionym czegoś

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
arpegio90
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: ndz 27 paź 2013, 19:38

Nie zawsze się traci, kiedy się zostaje pozbawionym czegoś

Post autor: arpegio90 »

Witam, mam ogromną prośbę, czy ktoś zechciałby przetłumaczyć ten krótki tekst:"Nie zawsze się traci, kiedy się zostaje pozbawionym czegoś" odnosi się to do uczuć, ktoś stracił wiarę w głębsze uczucia, ale zyskał piękne wspomnienia i zbudował silniejszy charakter.
Ostatnio zmieniony wt 05 lis 2013, 23:36 przez arpegio90, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
A_Kornel
Aedilis plebeius
Posty: 568
Rejestracja: pn 07 mar 2011, 09:18

Re: tłumaczenie

Post autor: A_Kornel »

Witam,

ale tu jest problem ponieważ to jest bardzo abstrakcyjne stwierdzenie. W łacinie zarówno "tracic" oraz "być pozbawionym czegoś" wymaga bezporedniego odwołania i w zależności od kontkestu cała stylistyka zmienia się. Musisz uzupełnić informację tj. być pozbawionym CZEGO konkretnie.

Pozdrawiam.
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
arpegio90
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: ndz 27 paź 2013, 19:38

Re: tłumaczenie

Post autor: arpegio90 »

Kontekstu dodaje rysunek, pod którym ma się znaleźć opis.
Awatar użytkownika
A_Kornel
Aedilis plebeius
Posty: 568
Rejestracja: pn 07 mar 2011, 09:18

Re: tłumaczenie

Post autor: A_Kornel »

arpegio90 pisze:Kontekstu dodaje rysunek, pod którym ma się znaleźć opis.
Najwyraźniej nie zrozumiałes o czym mówiłem wcześniej. Dla uproszczenia - w zaleźności od użytego obiektu np. stracic majątek, stracic dobre imie, stracic bliskiego łacina używa innych sformułowań. Ta sama reguła odnosi się do "być pozbawionym". Dlatego ciężko jest znaleźć abstrakcyjne pojęcie "tracic" oraz "być pozbawionym" w języku łacińskim; które byłoby wystarczające i zrozumiałe bez odnośnika.

EDIT: abyś nie posądzał mnie o złe intencje, mogę zaproponować dosłowne tłumaczenie (na podstawie domysłów)
Non semper pretiosis privati perdimus. - nie zawsze tracimy bedąc pozbawionymi cennych (nam) rzeczy.

Proszę poczekać na opinie doświadczonył łacinników.
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
ODPOWIEDZ