Z góry dziękuję!
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
vide, cui fidas = cui fidas, vide = komóż wiec masz zaufać, (temuż) patrz (na ręce)C. Deliberative Subjunctive:
The present and imperfect subjunctives are used to deliberate about something, often in a rhetorical question:
Quid faciam? What am I to do?
Quid facerem ? What was I to do?
The negative is introduced by non
A_Kornel pisze:Cześć SM,
1. Jak przerobić "amore qui merentur", żeby miało sens to zdanie?
Tu chyba nie da się nic pomóc ponieważ jest to tak błędne tłumczenie że żadne dołożenie słowa nie pomoże
2. Dlaczego w "vide, cui fidas" jest con.?
nie pamiętam jak to jest po polsku, więc przepiszę ze źródła angielskiegovide, cui fidas = cui fidas, vide = komóż wiec masz zaufać, (temuż) patrz (na ręce)C. Deliberative Subjunctive:
The present and imperfect subjunctives are used to deliberate about something, often in a rhetorical question:
Quid faciam? What am I to do?
Quid facerem ? What was I to do?
The negative is introduced by non
A może jednak1. Jak przerobić "amore qui merentur", żeby miało sens to zdanie?
Tu chyba nie da się nic pomóc ponieważ jest to tak błędne tłumczenie że żadne dołożenie słowa nie pomoże
ta osoba ma wytatuowane "amore qui merentur", więc można coś dopisać przed tym albo po tymMarcin K. pisze:A może jednak1. Jak przerobić "amore qui merentur", żeby miało sens to zdanie?
Tu chyba nie da się nic pomóc ponieważ jest to tak błędne tłumczenie że żadne dołożenie słowa nie pomoże
Ama signulari amore eos qui meriti sint.
Nadzwyczaj kochaj tych, którzy zasłużyli.