Witam. Potrzebuję pomocy w przetłumaczeniu pewnej frazy, a konkretnie: "walcz za wszelką cenę".
Porównując wyniki z różnych translatorów znalezionych w internecie wydaje mi się, że najbardziej odpowiednim tłumaczeniem będzie "proelium omnibus modis", jednak zależy mi na opinii kogoś, kto się na tym zna lepiej ode mnie. Proszę o szybką odpowiedź i z góry dziękuję, Wesołych Świąt
Walcz
Re: Walcz
A co powiesz na to:
arma numquam ponenda
Nigdy nie wolno składać broni.
arma numquam ponenda
Nigdy nie wolno składać broni.
Πλεῖν ἀνάγκη, ζῆν οὐκ ἀνάγκη
Re: Walcz
Witam serdecznie,
uważam, iż tutaj potrzebne jest dodatkowe wyjaśnienie (ponieważ wyrażenie "walczyć za wszelką cenę" nie jest jednoznaczne)
1) walczyć za wszelką cenę - walczyć do końca, nie zważając na możliwość porażki lub śmierci - tutaj propzycja Marcina jest ciekawa i oryginalna. Można również użyć sformułowania "Usque ad extremum spiritum ultimamque guttam sanguinis pugna (albo nawiązując do Liviusza Ferarum ritu pugna - walcz zacięcie (i nieustępliwie) niczym bestia)
2) za wszelką cenę - walczyć wszystkimi dostępnymi środkami nie zważając na konsekwencje i skutki (cel uświęca środki) quocumque modo pugna ( Horacy, Epistula I, 65-66 :
Isne tibi melius suadet, qui 'rem facias, rem, 65
si possis, recte, si non, quocumque modo rem,)
Pozdrawiam Serdecznie.
uważam, iż tutaj potrzebne jest dodatkowe wyjaśnienie (ponieważ wyrażenie "walczyć za wszelką cenę" nie jest jednoznaczne)
1) walczyć za wszelką cenę - walczyć do końca, nie zważając na możliwość porażki lub śmierci - tutaj propzycja Marcina jest ciekawa i oryginalna. Można również użyć sformułowania "Usque ad extremum spiritum ultimamque guttam sanguinis pugna (albo nawiązując do Liviusza Ferarum ritu pugna - walcz zacięcie (i nieustępliwie) niczym bestia)
2) za wszelką cenę - walczyć wszystkimi dostępnymi środkami nie zważając na konsekwencje i skutki (cel uświęca środki) quocumque modo pugna ( Horacy, Epistula I, 65-66 :
Isne tibi melius suadet, qui 'rem facias, rem, 65
si possis, recte, si non, quocumque modo rem,)
Pozdrawiam Serdecznie.
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Re: Walcz
Generalnie pomysł Marcina jest bardzo dobry, podoba mi się, ale chciałbym uściślić o co mi chodziło w wyrażeniu "walcz za wszelką cenę". Miałem na myśli walkę pomimo pewnej przegranej, będąc w sytuacji bez wyjścia. Więc jakieś macie jeszcze jakieś koncepcje na przetłumaczenie tej frazy?? Chciałbym mieć więcej opcji do wyboru, ale dziękuję za dotychczasowe pomysły