Prośba o tłumaczenie

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
brk75
Peregrinus
Posty: 1
Rejestracja: czw 16 sty 2014, 14:07

Prośba o tłumaczenie

Post autor: brk75 »

Witam, chciałbym sobie zrobić tatuaż i potrzebuje pomocy w tłumaczeniu, mianowicie krótkie zdanie:
,,Wystarczy chcieć". Z gory dzieki :-)
Awatar użytkownika
Alopex Lagopus
Praetor
Posty: 834
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35

Re: Prośba o tłumaczenie

Post autor: Alopex Lagopus »

Satis est velle.
Ktoś zweryfikuje?
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Awatar użytkownika
A_Kornel
Aedilis plebeius
Posty: 568
Rejestracja: pn 07 mar 2011, 09:18

Re: Prośba o tłumaczenie

Post autor: A_Kornel »

Lisku,
cóż "satis est" + bezokolicznik pojawia się u Lukana (Pharsaliae Liber II) - sed satis est iam posse mori
Cycero też używał "satis est" + bezokolicznik lub rzeczownik w dopełniaczu, ale przeważnie jako intergralna część zdania tj satis est ad + imiesłów bierny np. Bene sentire recteque facere, satis est ad bene beateque vivendum.
moim zdaniem twoje tłumaczenie Lisku jest OK, ewentualnie cos takiego: Voluntas Nuda/Sola Sufficit (ale to jest późna łacina nie-klasyczna)
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
ODPOWIEDZ