Hej,
bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu dwóch aforyzmów, na studiach miałam do czynienia z łaciną, jednak są to już zamierzchłe czasy, dlatego wolę się kogoś poradzić i mieć stuprocentową pewność. Nie wiem też czy da się to przetłumaczyć dosłownie..
Chodzi o hasła: "życie to gra/ życie jest grą" oraz "jestem/ jesteś jedynym bohaterem tej historii".
Bardzo proszę o pomoc, będę dozgonnie wdzięczna.
Pozdrawiam wszystkich
pomoc
-
- Tribunus militum
- Posty: 141
- Rejestracja: czw 08 maja 2014, 14:36
Re: pomoc
Moje propozycje:
gra-periculum> ryzyko- w tym znaczeniu postrzegam 'grę', bo chyba nie chodzi po prostu o zabawę...
Vivere periculum est
drugie...
Una persona huius fabulae(jako sztuka,opowiadanie)historiae( jako historia życia, jakoś tak wieloznacznie) es(jesteś)/ sum(jestem).
gra-periculum> ryzyko- w tym znaczeniu postrzegam 'grę', bo chyba nie chodzi po prostu o zabawę...
Vivere periculum est
drugie...
Una persona huius fabulae(jako sztuka,opowiadanie)historiae( jako historia życia, jakoś tak wieloznacznie) es(jesteś)/ sum(jestem).
I gdy wciąż wszyscy mówią, mało kto się spyta,
Jaki też jest cel słowa, jak słowo się czyta
W sobie samem? I dziejów jego promień cały
Rozejrzeć, mało kto jest ciekawy, zuchwały!
NORWID
Jaki też jest cel słowa, jak słowo się czyta
W sobie samem? I dziejów jego promień cały
Rozejrzeć, mało kto jest ciekawy, zuchwały!
NORWID