Przez Trudy do zwyciestw przez ciernie do gwiazd

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Przemek1310
Peregrinus
Posty: 8
Rejestracja: śr 10 lis 2010, 10:06

Przez Trudy do zwyciestw przez ciernie do gwiazd

Post autor: Przemek1310 »

Prosze o przetlumaczenie na lacine bardzo wazne z gory dziekuje
Awatar użytkownika
Petroniusz
Civis Romanus
Posty: 80
Rejestracja: czw 21 lut 2008, 21:28
Lokalizacja: Lugdunum

Re: Przez Trudy do zwyciestw przez ciernie do gwiazd

Post autor: Petroniusz »

per aspera ad astra - znana sentencją, która oddaje sens
Pozdrawiam
Przemek1310
Peregrinus
Posty: 8
Rejestracja: śr 10 lis 2010, 10:06

Re: Przez Trudy do zwyciestw przez ciernie do gwiazd

Post autor: Przemek1310 »

Tak akurat znam ta sentencje lecz chodzi mi doslownie o przetlumaczenie konkretni tego
filoklas87
Tribunus militum
Posty: 141
Rejestracja: czw 08 maja 2014, 14:36

Re: Przez Trudy do zwyciestw przez ciernie do gwiazd

Post autor: filoklas87 »

Hmm dosłownie
per labores/aspera ad victorias :?:

Proszę jeszcze o precyzyjne określenie 'trudów' i 'zwycięstw'
I gdy wciąż wszyscy mówią, mało kto się spyta,
Jaki też jest cel słowa, jak słowo się czyta
W sobie samem? I dziejów jego promień cały
Rozejrzeć, mało kto jest ciekawy, zuchwały!
NORWID
filoklas87
Tribunus militum
Posty: 141
Rejestracja: czw 08 maja 2014, 14:36

Re: Przez Trudy do zwyciestw przez ciernie do gwiazd

Post autor: filoklas87 »

Obchodząc delikatnie treść coś takiego przychodzi mi do głowy jeszcze:

Laboribus laureae parantur

albo

Labores victorias pariunt
I gdy wciąż wszyscy mówią, mało kto się spyta,
Jaki też jest cel słowa, jak słowo się czyta
W sobie samem? I dziejów jego promień cały
Rozejrzeć, mało kto jest ciekawy, zuchwały!
NORWID
Przemek1310
Peregrinus
Posty: 8
Rejestracja: śr 10 lis 2010, 10:06

Re: Przez Trudy do zwyciestw przez ciernie do gwiazd

Post autor: Przemek1310 »

Trudy jako klopoty ciezkie sytuacje a zwycienstw jako dojscie to celu pokonanie wlasnych klopotow
ODPOWIEDZ