[pol-łac] Same pobudki nie wpływają na ważność dowodu

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Kama
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: czw 25 maja 2006, 23:19
Lokalizacja: Piaseczno

[pol-łac] Same pobudki nie wpływają na ważność dowodu

Post autor: Kama »

Czy ktoś może zna sentencje, która po polsku brzmi mniej więcej tak: same pobudki nie wpływają na ważność dowodu.?? Bardzo prosze o pomoc!! To jest bardzo ważne!!! Z góry dziękuje!! :wink:
Kama
Awatar użytkownika
Kore
Senator
Posty: 387
Rejestracja: pt 24 mar 2006, 15:44
Lokalizacja: Wiedeń / Szczecin

Post autor: Kore »

Nie wiem, czy to o to dokładnie Ci chodzi i czy coś to pomoże, ale znalazłam coś takiego:

Manifesta non egent probationem - Fakty oczywiste nie wymagają dowodu;

Probatio incumbit ei, qui dicit, non ei, qui negat - Ciężar dowodu spoczywa na tym, kto twierdzi, a nie na tym, kto zaprzecza :wink:
Surdi te dicunt, mea Musa Latina, silentem

/M.Freundorfer
ODPOWIEDZ