Witam,
Bardzo proszę o pomoc. Chciałabym przetłumaczyć na łacinę cytat który mogłabym wygrawerować dla męża.
„Amor in seacula vincit omnia”
Czy to będzie poprawne? Chodzi o to by cytat Amor vincit omnia posiadał jakieś słowo z literka „L” by wybrane literki Tworzyły imię OLA.
Przepraszam za zawracanie głowy i posze o pomoc. Dziękuje
Wergiliusz
Re: Wergiliusz
Witam,
szczerze powiedziawszy Amor in saecula vincit omnia brzmi bezsensownie tj. "Miłość po wieki wszystko zwycięża"
Nie jestem ekspertem w dziedzinie łacińskiej poezji miłosnej, może coś takiego (szyk zdania w łacinie nie gra zasadniczej roli)
Omnia Laudabilis Amor Vincit - Wszystko Chwalebna Miłość Zwycięża.
Pozdrawiam.
szczerze powiedziawszy Amor in saecula vincit omnia brzmi bezsensownie tj. "Miłość po wieki wszystko zwycięża"
Nie jestem ekspertem w dziedzinie łacińskiej poezji miłosnej, może coś takiego (szyk zdania w łacinie nie gra zasadniczej roli)
Omnia Laudabilis Amor Vincit - Wszystko Chwalebna Miłość Zwycięża.
Pozdrawiam.
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Re: Wergiliusz
Piękne dziękuje