"Przerwijcie tę grę" - tłumaczenie
"Przerwijcie tę grę" - tłumaczenie
Cześć, może to trochę nietypowe zdanie, ale potrzebuję poprawnego gramatycznie tłumaczenia tego zdania. Z góry dziękuję za pomoc!
-
- Civis Latinus
- Posty: 26
- Rejestracja: ndz 18 mar 2018, 15:33
Re: "Przerwijcie tę grę" - tłumaczenie
Co w tym zdaniu ma konkretnie oznaczać słowo "gra"? Bo w zasadzie może to być:
- zabawa towarzyska
- rozgrywka między zawodnikami/zespołami
- udawanie, stwarzanie pozorów
- wykonywanie muzyki
- odtwarzanie postaci w utworze scenicznym
- zabawa towarzyska
- rozgrywka między zawodnikami/zespołami
- udawanie, stwarzanie pozorów
- wykonywanie muzyki
- odtwarzanie postaci w utworze scenicznym
Re: "Przerwijcie tę grę" - tłumaczenie
Dziękuję za szybką odpowiedź! W tym zdaniu słowo "gra" oznacza zabawę towarzyską.
-
- Civis Latinus
- Posty: 26
- Rejestracja: ndz 18 mar 2018, 15:33
Re: "Przerwijcie tę grę" - tłumaczenie
Dwuznaczny jest chyba także czasownik. Przerwijcie (tę grę) może znaczyć:
- [wy] przerwijcie [im], czyli "przeszkodźcie im", "sprawcie, by przestali (grać)"
- [wy sami] przerwijcie, czyli "przestańcie (grać)", "zróbcie przerwę (w grze) / skończcie (grać)"
- [wy] przerwijcie [im], czyli "przeszkodźcie im", "sprawcie, by przestali (grać)"
- [wy sami] przerwijcie, czyli "przestańcie (grać)", "zróbcie przerwę (w grze) / skończcie (grać)"
Re: "Przerwijcie tę grę" - tłumaczenie
W takim razie chodzi o drugie znaczenie, czyli "[wy sami] przerwijcie, czyli "przestańcie (grać)".
-
- Civis Latinus
- Posty: 26
- Rejestracja: ndz 18 mar 2018, 15:33
Re: "Przerwijcie tę grę" - tłumaczenie
Finite istum lusum.
Re: "Przerwijcie tę grę" - tłumaczenie
Dziękuję za pomoc, @Pogonophilos! Temat można zamknąć.