Witam.Potrzebuuje pomocy w przetłumaczeniu zdania "Należy ufać(wierzyć) ale sprawdzać(upewniać się)" lub "Wierz i sprawdzaj".
Z góry bardzo dziękuję
Aga
tłumaczenie
- maurizia de sully
- Quaestor
- Posty: 236
- Rejestracja: wt 31 paź 2006, 18:18
- Lokalizacja: lutetia parisiorum
"Credendum sed investigandum": (lub "... inquirendum") - to w formie bezosobowej.
A w trybie rozkazującym: "crede sed investiga" (lub "... inquire")
Investigare i inquirere mają dość podobne znaczenia: "sprawdzać, dopytywać się, prowadzić śledztwo...", więc możesz sobie wybrać, co Ci się bardziej podoba
A w trybie rozkazującym: "crede sed investiga" (lub "... inquire")
Investigare i inquirere mają dość podobne znaczenia: "sprawdzać, dopytywać się, prowadzić śledztwo...", więc możesz sobie wybrać, co Ci się bardziej podoba