Ach... przez mój sprzęt znowu spóźniłem się z odpowiedzią, a chyba powinienem coś sprostować:
Nie utworzyłem delenitrix sam - wziąłem je właśnie ze starego słownika niemieckiego (nowy dwutomowy łacińsko-polski je uwzględnia w znaczeniu "uwodzicielka"). Co należy jednak powiedzieć - przejrzałem ten tekst, w którym to słowo występuje (łacińskie tłumaczenie Timajosa Platona) i w nowszych edycjach uczeni ustalili, że powinno się to zapisywać delinitrix.
Ale - spokojnie. Na użytek nasz jednak nie ma to chyba większego znaczenia - gdzieś tam istnieje w łacinie "najklasyczniejszej" "pisana przez e" forma delenitor - "męski odpowiednik" delenitrix (tak jak w ang.: actor - actress).
Piszę to tylko po to, żeby nikt się tutaj nie dziwił, że słowa takiego nie ma w słowniku (Kornelu - L&S ani OLD nie notują go, bo jest poza ich zakresem czasowym).
I muszę przyznać, że bardzo ładne to zdanie sobie wybrałaś
jestem małą pokusą
- Alopex Lagopus
- Praetor
- Posty: 834
- Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35
Re: jestem małą pokusą
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Pozdrawiam.
AL