Pytanie
- Magnecjusz
- Civis Latinus
- Posty: 35
- Rejestracja: pn 06 lis 2006, 00:12
- Lokalizacja: Południowe prowincje Imperium / Kraków
Pytanie
Witam : ) Na samym początku, chciałbym poinformować, że mój kontakt z łaciną jest na razie w fazie wstępnej i bardzo ograniczony - rzec można, iż "stawiam pierwsze kroki" Moje pytanie dotyczy następującej kwestii: Czy można przetłumaczyć na język łaciński wyrażenie "lądowisko helikoptera", jako helicopterem portum?
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
- Magnecjusz
- Civis Latinus
- Posty: 35
- Rejestracja: pn 06 lis 2006, 00:12
- Lokalizacja: Południowe prowincje Imperium / Kraków
Dzięki wielkie Tak podejrzewałem, że z tymi koncówkami będzie coś nie tak
Mam jeszcze jedno pytanie. Czy tłumaczenie na łacinę zwrotu "życie nie jest proste", w postaci "vitae non simplus est", będzie prawidłowe?
He, he.. to chyba nie jest za często w użyciumają cos takiego w Watykanie - z ogromnym napisem na murze, po którym pnie się bluszcz
Mam jeszcze jedno pytanie. Czy tłumaczenie na łacinę zwrotu "życie nie jest proste", w postaci "vitae non simplus est", będzie prawidłowe?
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
- Magnecjusz
- Civis Latinus
- Posty: 35
- Rejestracja: pn 06 lis 2006, 00:12
- Lokalizacja: Południowe prowincje Imperium / Kraków
Proszę o wyrozumiałość, bo tak jak wspomianałem dopiero zaczynam przygodę z językiem Cezara We własnym zakresie, powodowany ciekawością, zapoznaję się z tajnikami i regułami rządzącymi łaciną. W szkole miałem, a na uczelni mam styczność jedynie z językiami barbarzynskimi, czyli angielskim i niemieckim. Tak więc, takiego typu błędy przypuszczalnie bedą przez pewien czas towarzyszyć.
Raz jeszcze dzięki za pomoc
Aha... tak to powinno być. DziękiCeltis pisze:raczej "vita simplex non est"
Co to, to na pewno. Benedykt XVI nie, aż taki - przepraszam z a wyrażenie - mobilnyMartinus Petrus Garrulus pisze:nie - w Watykanie dość często tego używają - jak nasz papież tam rządził, to częściej - boć częściej latał
Raz jeszcze dzięki za pomoc
[img]http://img528.imageshack.us/img528/3255/676am5.png[/img]
Kraków, 21.10.2007 - historyczne chwile. Kto nie był, niech żałuje ;)
Kraków, 21.10.2007 - historyczne chwile. Kto nie był, niech żałuje ;)
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
- Magnecjusz
- Civis Latinus
- Posty: 35
- Rejestracja: pn 06 lis 2006, 00:12
- Lokalizacja: Południowe prowincje Imperium / Kraków
Hmmm... to już raczej nie wesoło Musze przyznać, że nie zbyt przepadam za jezykiem naszych zachodnich sąsiadów... Jeszcze w podstawówce, to nawet było sympatycznie, ale w liceum babka od niemca kompletnie obrzydziła mi ten przedmiot, co niestety zaważyło na moim stosunku do niemieckiego.Martinus Petrus Garrulus pisze:znajomość tych języków baaardzo Ci sie więc przyda - bo do "tłumaczenia" tekstów jest chyba nawet więcej opracowań po niemiecku
[img]http://img528.imageshack.us/img528/3255/676am5.png[/img]
Kraków, 21.10.2007 - historyczne chwile. Kto nie był, niech żałuje ;)
Kraków, 21.10.2007 - historyczne chwile. Kto nie był, niech żałuje ;)
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
ja korzystam z 2 gramatyk greckich pisanych po niemiecku - bo polskie są do kitu... mam troche niemieckich opracowań i czasem są nieocenione
może i są jakieś angielskie równie dobzre opracowane, ale ciężej je zdobyc...
może i są jakieś angielskie równie dobzre opracowane, ale ciężej je zdobyc...
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
donec Ver veniat nos foveant pueri!
- Magnecjusz
- Civis Latinus
- Posty: 35
- Rejestracja: pn 06 lis 2006, 00:12
- Lokalizacja: Południowe prowincje Imperium / Kraków
Skoro w greckich powodzeniem cieszą się opracowania germańskie, to może łacińskich przodują polskie, lub przynajmniej angielskie (ewentualnie)? Tak swoją droga, to jaki polecacie podręczniki do gramatyki łacinskiej - ale tak dla "początkującego gracza"?innuendo pisze:Rany Wobec tego oddaję honor. Tutaj prym wiodą niemieckie.
[img]http://img528.imageshack.us/img528/3255/676am5.png[/img]
Kraków, 21.10.2007 - historyczne chwile. Kto nie był, niech żałuje ;)
Kraków, 21.10.2007 - historyczne chwile. Kto nie był, niech żałuje ;)
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków