Daj szansę
Daj szansę
Proszę o przetłumaczenie tego niezwykle lakonicznego wyrażenia, które znajduje się w temacie posta. Z góry dziękuję za pozytywne rozpatrzenier mojej prośby
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
da mihi occasionem - daj mi sposobność
da mihi potentiam - daj mi możliwość
to jedyne co przychodzi mi na myśl - przy czym zaznaczyc nalezy, że jest to trochę wieloznaczne: ad. 1. daj mi sposobność, okazję np: do walki; ad. 2. daj mi możliwość także w sensie panowania, daj mi władzę, możność, potęgę, panowanie
da mihi potentiam - daj mi możliwość
to jedyne co przychodzi mi na myśl - przy czym zaznaczyc nalezy, że jest to trochę wieloznaczne: ad. 1. daj mi sposobność, okazję np: do walki; ad. 2. daj mi możliwość także w sensie panowania, daj mi władzę, możność, potęgę, panowanie
Ostatnio zmieniony śr 06 gru 2006, 23:20 przez Martinus Petrus Garrulus, łącznie zmieniany 1 raz.
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
donec Ver veniat nos foveant pueri!