wybudować dom na skale - tytuł notki na blogu :)

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Kamil

wybudować dom na skale - tytuł notki na blogu :)

Post autor: Kamil »

Dzień dobry,

nie uczyłem się nigdy łaciny - a szkoda. Staram się zerkać czasem do "Kopalińskiego" szukając mądrości, jednak opieram się na gotowcach, znanych zdaniach.

Chciałbym umieścić zdanie w notce na swoim blogu - ponieważ jednak chodzi o metaforyczne znaczenie, chciałbym aby było po łacinie. Nie znając jednak nawet podstaw - nie poradzę sobie.

Chodzi o zdanie - "Wybudować dom na skale"
zbudować - conditum
aedis - dom, świątynia (tu akurat dwuznaczność będzie na miejscu :))
saxi - skała

Czy ktoś mi może pomóc?

Nawiasem mówiąc, spróbowałem kiedyś sam "sklecić" - miłość jest moją tarczą - Amor mea scutum est. czy zrobiłem to poprawnie?

Z góry dziękuję za pomoc

Kamil / tengu
Awatar użytkownika
Celtis
Aedilis curulis
Posty: 779
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 17:49
Lokalizacja: skądinąd

Post autor: Celtis »

prawie poprawnie - jeżeli ma być "moją tarczą" - "scutum meum", jeżeli "moja miłość", to "amor meus", reszta ok :-)

a co do budowania domu - "domum in saxo aedificare" np. może być.
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
Kamil

dziękuję

Post autor: Kamil »

Dziękuję za pomoc.

Życzę wszystkim Wesołych Swiąt!
Kamil / tengu
ODPOWIEDZ