wybudować dom na skale - tytuł notki na blogu :)
: wt 12 gru 2006, 21:31
Dzień dobry,
nie uczyłem się nigdy łaciny - a szkoda. Staram się zerkać czasem do "Kopalińskiego" szukając mądrości, jednak opieram się na gotowcach, znanych zdaniach.
Chciałbym umieścić zdanie w notce na swoim blogu - ponieważ jednak chodzi o metaforyczne znaczenie, chciałbym aby było po łacinie. Nie znając jednak nawet podstaw - nie poradzę sobie.
Chodzi o zdanie - "Wybudować dom na skale"
zbudować - conditum
aedis - dom, świątynia (tu akurat dwuznaczność będzie na miejscu :))
saxi - skała
Czy ktoś mi może pomóc?
Nawiasem mówiąc, spróbowałem kiedyś sam "sklecić" - miłość jest moją tarczą - Amor mea scutum est. czy zrobiłem to poprawnie?
Z góry dziękuję za pomoc
Kamil / tengu
nie uczyłem się nigdy łaciny - a szkoda. Staram się zerkać czasem do "Kopalińskiego" szukając mądrości, jednak opieram się na gotowcach, znanych zdaniach.
Chciałbym umieścić zdanie w notce na swoim blogu - ponieważ jednak chodzi o metaforyczne znaczenie, chciałbym aby było po łacinie. Nie znając jednak nawet podstaw - nie poradzę sobie.
Chodzi o zdanie - "Wybudować dom na skale"
zbudować - conditum
aedis - dom, świątynia (tu akurat dwuznaczność będzie na miejscu :))
saxi - skała
Czy ktoś mi może pomóc?
Nawiasem mówiąc, spróbowałem kiedyś sam "sklecić" - miłość jest moją tarczą - Amor mea scutum est. czy zrobiłem to poprawnie?
Z góry dziękuję za pomoc
Kamil / tengu