Zdania celowe

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Awatar użytkownika
Discipula
Civis Latinus
Posty: 40
Rejestracja: pn 06 lis 2006, 21:05

Zdania celowe

Post autor: Discipula »

Salvete! Czy moge prosic o sprawdzenie mojego tlumaczenia nastepujacych zdan?

1. Cezar posyla/poslal szpiegow, aby znalezlismy oboz nieprzyjaciol.
Caesar exploratores emittis/emisit ut inimica castra inveniant/invenirent.
Caesar exploratores emittis/emisit castra inventum.
Caesar exploratores emittis/emisit qui inimica castra inveniant/invenirent.

2. Wyruszamu/wyruszylismy o swiecie, aby szybciej dojechac do domu.
Proficiscimur/proficiscimus prima luce quo celerius domum perveniamus/perveniremus.
Proficiscimur/proficiscimus prima luce quo celerius domum perventum.

3. Opusc miasto, aby jakis wrog gdzies cie nie dojrzal i aby cie nie zabil.
Urbem relinque ne ullus inimicus usquam te visurus sit neu te interfecturus sit.

4. Ide/poszedlem spac, aby dobrze wypoczac.
Eo cubitum ut quiescam bene.
Ii cubitum ut quiescirem bene.
Ii cubitum quietum bene.

Ufff, to wszystko. z gory bardzo dziekuje za pomoc i pewnie jakies uwagi :?
maurizia

Re: Zdania celowe

Post autor: maurizia »

Discipula pisze: 1. Caesar exploratores emittis/emisit ut inimica castra inveniant/invenirent.
2. Proficiscimur/proficiscimus prima luce quo celerius domum perveniamus/perveniremus.
3. Urbem relinque ne ullus inimicus usquam te visurus sit neu te interfecturus sit.
1. Caesar exploratores emittit. A tak w ogóle, to lepiej by było po prostu "mittit", bez przedrostka.
2. Proficiscimur/ profecti sumus ....
"Proficisci" to bezokolicznik. Ten czasownik jest verbum deponens, a zatem nie posiada form strony biernej. To oznacza, że w czasach: ind.pf., ind.ppf., ind.futII., con.pf., con.ppf. posiada jedynie formy złożone!
3. Nie wiem, dlaczego w tym zdaniu musisz używać part.fut? Tak Ci kazał nauczyciel/nauczycielka?? Ja bym to zdanie przetłumaczyła z użyciem tych samych form, co poprzednie zdania, bo w każdym z tych przypadków czynność zdania celowego jest następcza w stosunku do zdania nadrzędnego i nie przeszkadza to użyć con.pr. i con.impf, prawda?
Zresztą w ogóle zawsze w zdaniach celowych czynność nimi wyrażona jest następcza, późniejsza. To logiczne...
Gość

Post autor: Gość »

Bardzo dziekuje. Masz racje z ta logicznoscia :) zupelnie o tym nie pomyslalam. Dziekuje za uwagi. Pozdrawiam.
ODPOWIEDZ