Strona 1 z 1

[pl-łac] Umarły za zycia

: sob 04 mar 2006, 12:18
autor: michal
"umarły za zycia" "martwy za zycia" wiele razy to slyszalem a nigdzie nie moge znalesc tłumaczenia. prosze o pomoc. pozdrawiam

: sob 04 mar 2006, 14:21
autor: Gorn
Może "mortuus durante vita" albo "mortuus vivente"? Nie wiem. Niech ktoś mądry się wypowie. :)

bardzo dobrze

: sob 04 mar 2006, 15:50
autor: Martinus Petrus Garrulus
obydwa powyższe tłumaczenia są dobre... ja jeszcze dodałbym "mortuus eius vita durante" żeby było wiadomo, że to jego życie...

ale lepsze jest chyba "mortuus vivente"... boć krótkie i treściwe zarazam :D

Widzę, Kacprze, że pokapowałeś już ablativus absolutus... :D

: sob 04 mar 2006, 15:55
autor: michal
jestescie super. wielkie dzieki za pomoc. pozdrawiam