Strona 1 z 1
"W formie fugi"
: sob 27 sty 2007, 13:43
autor: Amos
Tak jak w tytule... Jak będzie brzmiało "Credo w formie fugi"? Czy "Credo at fugam" może być?
: sob 27 sty 2007, 14:36
autor: Publius Amulius Lissus
a może po prostu "in fuga forma(e)?" [dosł. w kształcie fugi]
Olśnienie:
Fugae formae credo
(chociaż i tak pewnie ani jedno ani drugie nie jest poprawne)
: sob 27 sty 2007, 15:13
autor: Amos
Nie wiem, na łacinie się kompletnie nie znam, ale z historii muzyki wiem, że msze które miały charakter polifonizujący (prosta imitacja) nazywano "Missa at Fugam" i mówiono mi, że to właśnie znaczy "w formie fugi". Może to "at" znaczy "jako". Jeżeli tak to bym taką formę wykorzystał...
Tak czy inaczej dzięki za pomoc. Może ktoś jeszcze coś zaproponuje, albo skomentuje to "at"?
: sob 27 sty 2007, 17:53
autor: maurizia de sully
W określeniu "missa at fugam", słowo "at" jest średniowieczną wersją klasycznego "ad". Podobnie w średniowieczu pisywano "set" zamiast "sed" i "aput" zamiast "apud".
We współczesnych wydaniach tekstów średniowiecznych są dwie szkoły: jedna przywraca formy poprawniejsze - klasyczne, druga zachowuje grafię średniowieczną.
Od wydawcy zależy zatem, czy zrobi "missa ad fugam" (ja bym wybrała tę opcję), czy "missa at fugam".
Skoro takie wyrażenia występują w historii muzyki, to z pewnością możesz dać "credo ad fugam", albo "credo at fugam". Zależy, czy będziesz chciał klasycyzować, czy nie
: sob 27 sty 2007, 21:54
autor: Amos
Bardzo dziękuję. W takim razie będzie "Credo ad fugam"