Sprawdzenie

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Awatar użytkownika
Publius Amulius Lissus
Peregrinus
Posty: 18
Rejestracja: ndz 21 sty 2007, 22:31
Lokalizacja: Sasinia Borrusiorum

Sprawdzenie

Post autor: Publius Amulius Lissus »

czy jest zrozumiałe pod względem gramatycznym:
Quis non michi amico est ,adverso meo

Kto nie jest mi przyjacielem, ten wrogiem
fas es et ab hoste doceri - Ovid
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

michi? ki czort?
mihi
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
Awatar użytkownika
Publius Amulius Lissus
Peregrinus
Posty: 18
Rejestracja: ndz 21 sty 2007, 22:31
Lokalizacja: Sasinia Borrusiorum

Post autor: Publius Amulius Lissus »

Malutki ortograf :oops: czyli może być, dzięki
fas es et ab hoste doceri - Ovid
Awatar użytkownika
Celtis
Aedilis curulis
Posty: 779
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 17:49
Lokalizacja: skądinąd

Post autor: Celtis »

nie może być!
jeżeli już, to Qui mihi amicus non est, inmicus/hostis//adversus est. - to tak bardzo łopatologicznie i mało elegancko, ale przypadki ma :)
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
Awatar użytkownika
Publius Amulius Lissus
Peregrinus
Posty: 18
Rejestracja: ndz 21 sty 2007, 22:31
Lokalizacja: Sasinia Borrusiorum

Post autor: Publius Amulius Lissus »

Kurcze, widzę że się porwałem z motyką na słońce :lol: dzięki za sprawdzenie i nakierowanie
fas es et ab hoste doceri - Ovid
Awatar użytkownika
Celtis
Aedilis curulis
Posty: 779
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 17:49
Lokalizacja: skądinąd

Post autor: Celtis »

niekoniecznie od razu na słońce, ale łacina to nie włoski i przypadki ma :)
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
ODPOWIEDZ