Strona 1 z 1

Prośba o tłumaczenie - "Chwała walecznym"

: pt 13 lip 2007, 18:36
autor: Benedictus
Jest to mój pierwszy post na tym forum, więc witam serdecznie wszystkich forumowiczów. :)

Szukam tłumaczenia wyrażenia "chwała walecznym". Jako, że moją znajomość łaciny można ocenić najwyżej na marną, więc prosiłbym o przetłumaczenie. ;) Wiem, że "chwała" należy przetłumaczyć na "gloria", ale nie mam pojęcia, jak mogę przetłumaczyć słowo "walecznym".

Z góry dzięki za pomoc.

: pt 13 lip 2007, 19:14
autor: Flavius Aetius
"Gloria pugnacibus"

: sob 14 lip 2007, 20:01
autor: Benedictus
Żeby nie zakładać niepotrzebnie nowego tematu - byłbym wdzięczny za przetłumaczenie wyrażenia "szukający prawdy" - jako określenia osoby, choć może raczej imienia. Tzn. w kontekście, gdy pewna osoba jest określana wyrażeniem "szukający prawdy". Z góry dzięki.

: ndz 15 lip 2007, 11:41
autor: Flavius Aetius
W przeciwieństwie do greki czy z języków nowożytnych zwłaszcza niemieckiego zdolność łaciny do tworzenia we własnym zakresie compositów jest niewielka, często są to zapożyczenia z greki, dlatego podam odpowiednik grecki tego słowa tak, jak mi się wydaje, że będzie wyglądał: "ζετηωρθοτης", co po łacinie wyglądałoby jednak sztucznie: "veritaquaeritates", więc według mnie lepiej pozostawić termin "szukający prawdy" jako dwa osobne elementy z part. praes. act.
po grecku: "ζετηων τηv ορθοτητη"
po łacinie: "quaerens veritatem"