Strona 1 z 1

Wielka Prosba!przetlumaczenie z pl

: wt 31 lip 2007, 13:35
autor: ppablo
Czy moze ktos mi powiedziec jak po lacinie brzmi:"Tylko Bog moze mnie sadzic", tak zeby zdanie wyrazalo mozliwosc a nie powinnosc, koniecznosc etc.Z gory wielkie dzieki

: wt 31 lip 2007, 14:03
autor: Mafdżer
Tantum Deos me iudicare possit to moja wersja :) skoro ma to byc przypuszczenie wypada użyć coniunktiwu potentialis . Tylko Bóg mógłby mnie sądzić ...coś w tym stylu .

: śr 01 sie 2007, 09:52
autor: aper
Poprawka: Deus

: śr 01 sie 2007, 12:41
autor: Mafdżer
a tak za duż ogreki ;)dzięki . o za tym chyba lepiej brzmiałoby Solus Deus me iudicare possit :)

: ndz 05 sie 2007, 20:50
autor: innuendo
Wersja Mafdżera jest najładniejsza. A tak wogóle, to nie pytałeś się mnie o to na gronie i nie napisałam Ci wtedy: Solus Deus me iudicare possit ?
Chyba, że wszystkich na to naszło