Witam ! mam pytanko, lapis niger znaczy czarny kamień, a jakby brzmiała nazwa: surowy (czysty) kamień i czy jest możliwość tak złożyć taki wyraz by przymiotnik znalazł się przed rzeczownikiem (tak jak np. megalit (choć to jak rozumiem greckie pochodzenie wyrazu))
pozdrawiam.
l a p i s
-
- Peregrinus
- Posty: 16
- Rejestracja: sob 24 cze 2006, 00:26
Kamień to również jest lapis
i ja bym pozostawiła samą tą nazwę dla kamienia czystego i nie dodawała żadnego przymiotnika
chyba, że ktoś ma lepszy pomysł
i ja bym pozostawiła samą tą nazwę dla kamienia czystego i nie dodawała żadnego przymiotnika
chyba, że ktoś ma lepszy pomysł
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
-
- Tribunus militum
- Posty: 108
- Rejestracja: pt 22 cze 2007, 13:47
- Lokalizacja: Cracovia
"Czysty kamień" mogłoby być"lapis purus", a jeśli chcesz coś analogicznego do "megalit" to proponuje "katharolit"
"Warto jest poświęcać młode lata i kosztowne nauki godziny na naukę choćby kilku słów w językach klasycznych, albowiem wykraczają one poza trywialność ulicy i stanowią źródło inspiracji i podniety" (H.D. Thoreau)
-
- Peregrinus
- Posty: 16
- Rejestracja: sob 24 cze 2006, 00:26