Strona 1 z 1
pomoc- bardzo ważne
: pt 21 wrz 2007, 15:18
autor: klimson
mógłby mi ktoś pomóc w przetłumaczeniu tego zdania???
Ty jesteś Piotr, skała...
oczywiście na łacinę
będę ogromnie wdzięczny
: pt 21 wrz 2007, 16:38
autor: Polor
Spójrz na
Bibliae latinae. Najpierw znajdź sobie w polskiej namiary a potem odszukaj sobie odpowiednie miejsce w spisie.
: pt 21 wrz 2007, 17:21
autor: klimson
dzięki
: pt 21 wrz 2007, 19:47
autor: klimson
prosiłbym jednak o pomoc bo ja nie rozumiem nic po łacinie oprócz mszy(mszę łacińską znam na pamięć)
a tam jest tyle tego tekstu
Mt 18, 16-19
: pt 21 wrz 2007, 20:53
autor: innuendo
Tu es Petrus
petrus to skała, więc nie ma sensu pisać dwa razy słowa skała
Pozdrawiam
: pt 21 wrz 2007, 22:26
autor: Gorn
klimson pisze:prosiłbym jednak o pomoc bo ja nie rozumiem nic po łacinie oprócz mszy(mszę łacińską znam na pamięć)
a tam jest tyle tego tekstu
Mt 18, 16-19
Heh, ja bym chciał znać na pamięć mszę, a znać ją i nic innego nie rozumieć po łacinie? Ciekawe... Poprzez znajomość mszału to Champollion
się czytać nauczył i chyba przy okazji dużo łaciny.
: pt 21 wrz 2007, 23:06
autor: Polor
Jeżeli masz Mt 18, 16-19 (a raczej Mt 16, 18; pomyliłes się)... To przyciskasz 16 w sekcji Evangelium secundum Matthaeum potem szukasz pozycji nr. 18 i masz wyraźnie "tu es Petrus..." itd.