Strona 1 z 1
prośba o tłumaczenie przydomek
: wt 25 wrz 2007, 08:55
autor: gretel
mam prośbę o przetłumaczenie:
Królewski sen,
Króleski podarunek
Dziecięce marzenie
Herbu czarna perła
Z królestwa pólnocy
i sprawdzenie czy to co próbowałam sam przetłumaczyć jest dobrze
Silesium Castele - Sląski górd ( z sląskiego grodu)
Banitatis animus - dobry duszek
Canis et aves 1965 - Psy i ptaki
Licicaviki (dawna nazwa Polski)
Nie uczyłam się nigdy łaciny a chce zarejestrowac przydomek hodowlany, bardzo podobają mi ię nazwy łacińskie, więc jeśli moge poprosić kogoś o pomoc bedę wdzięczna Beata
: wt 25 wrz 2007, 15:42
autor: Polor
W porzodku wymienionym przez ciebie:
somnus regius
donum regium lub donatio regia
optatum infantile
herbi Perla Atra (tłum. niedobre; lepsze patrz niżej)
regno Septemtrionis lub regno boreali
*Silesium castele to jakaś odmiana angielskiej wersji (Silesium castle): po łacinie to by było raczej tak: castellum silesiense
*zakładając, że banitas to oboczność od bonitas, animus bonitatis = duch dobroci.
*canis jest l.poj: canis et aves = pies i ptaki
Licikaviki natomiast jest nazwą własną, do tego pojawiającą się jedynie raz w historii, o niewyjaśnionym dotąd znaczeniu. Pewien kronikarz, Widukind z Korbei (piszący swe dzieło w IX wieku n.e.), okreslił tak pewnych Słowian podległych Mieszkowi I. Swego czasu pewien historyk, Henryk Łowmiański, postawił teze, że jest to zniekształcona nazwa "Lestkowicy" i na tej bazie uznał, że Widukind miał na myśli Polan. Teza ta nie wytrzymała jednak krytyki (Lestkowicy jest nazwą późną stworzoną sztucznie; porównywanie jej do ruskich Lachów jest nie mozliwe językoznawczo). W tej chwili sądzi się, że Licikaviki byli jakimś plemieniem mającym siedzibę na zachodzie państwa Mieszka; dziś przeważa pogląd, że byli to Lubuszanie. (zob. S. Szczur, Historia Polski)
: wt 25 wrz 2007, 18:13
autor: gretel
Dziękuje za szybką odpowiedz i wyjaśnienia.
: śr 26 wrz 2007, 00:12
autor: Martinus Petrus Garrulus
to "herbi" to chyba nie za bardzo... bo HERB to "signm familiare" albo coś w tym rodzaju - jak wrócę do domu, to sprawdzę (nie mam tu słownika), ale to HERBI to nie moze być dobrze... chyba, ze w łacinie SARMACKIEJ i BAROKOWO-KOŚCIELNEJ; poza tym, nie wiem, czemu, ale moim zdaniem lepiej przmi w ablativie.. na domiar tego: trzeba zrobić: Herbu kogo? czego? jakiego?
czyli: signo familiari Perlae Atrae - herbu Czarnej Perły (bo to ma być przydawka do herbu, tak więc musi być w genetivie!!!) i perla - tego też nie mogę znaleźć w słowniku...
si fallor emender!!!
: śr 26 wrz 2007, 01:15
autor: Polor
hmmm... Po lekturze powyższego wypada mi tylko stwierdzić, że najlepszym wyjściem dla mnie jest zaniechanie dalszych prób tłumaczeń.
: śr 26 wrz 2007, 11:03
autor: gretel
jeszcze jedno, czy liczba mnoga od psa to canes?
: śr 26 wrz 2007, 11:44
autor: Polor
Jeżeli masz problem z odmianą skorzystaj z
tego. Po za tym: tak l.mng. od "canis" to "canes" (szkoda, że nie "cannes"
).
: czw 27 wrz 2007, 10:17
autor: Martinus Petrus Garrulus
genticilium insigne - herb (wg. Winniczuk)
perła, to: margarita
czyli: genticilio insigni Margaritae Atrae (z ablativem qualitatis)
: czw 27 wrz 2007, 14:38
autor: gretel
czarna peła brzmi chyba najładniej mam cichą nadzieje że ten mi właśnie zarejestrują. Dziekuje wszystkim za pomoc
: wt 01 wrz 2009, 08:53
autor: Marcin K.
Jeśli chodzi o te herby, to ja znalazłem coś takiego:
Processus Iudiciarius Regni Poloniae. Opera Theodori Zawacki, Ex Familia Rogala, Equitis Poloni. Editio Secunda. Cum Gratia et Privilegio S. R. M. - Zawadzki Teodor
Vita Stanislai Orichovii, gente Rutheni [...]
: ndz 06 wrz 2009, 19:03
autor: R. K. Miller
Marcin K. pisze:Jeśli chodzi o te herby, to ja znalazłem coś takiego:
Processus Iudiciarius Regni Poloniae. Opera Theodori Zawacki, Ex Familia Rogala, Equitis Poloni. Editio Secunda. Cum Gratia et Privilegio S. R. M. - Zawadzki Teodor
Vita Stanislai Orichovii, gente Rutheni [...]
Dla jasności: "gente Ruthenus, [natione Polonus]" nie mówi o przynależności rodowej (do rodu herbowego), tylko o tożsamości narodowej Orzechowskiego: wskazuje, że urodzony jako Rusin, utożsamia się ze szlachecką natio Polonorum.
: ndz 06 wrz 2009, 21:16
autor: Marcin K.
O tak! Dziękuję za poprawkę!