Strona 1 z 1

Braci Sie Nie Traci, na łacine. Pomożecie?

: pt 30 lis 2007, 09:24
autor: DediGF
Jak w Temacie.
Jeżeli ktoś mógłby przetłumaczyć "Braci Sie Nie Traci" na język łaciński.
Pozdrawiam.

: pt 30 lis 2007, 12:46
autor: innuendo
Poszukaj. Ten zwrot jest już na forum parokrotnie przełożony

: sob 01 gru 2007, 09:47
autor: DediGF
Ok. Dzieki, pozdrawiam.

: wt 04 gru 2007, 13:18
autor: DediGF
innuendo pisze:Poszukaj. Ten zwrot jest już na forum parokrotnie przełożony
innuendo, chyba ślepy jestem :) mógłbyś jednak przetłumaczyć:)?

: ndz 23 gru 2007, 22:16
autor: arturo
też szukałęm i nie znalazłem
proszę więc o łacinkę

: pt 18 sty 2008, 00:18
autor: DediGF
podbijam.

: ndz 17 lut 2008, 13:40
autor: DediGF
nikt nie pomoże?

: ndz 17 lut 2008, 18:36
autor: Martinus Petrus Garrulus
fratres non amittuntur:)

: sob 08 mar 2008, 09:10
autor: DediGF
Dzięki :)

Re: Braci Sie Nie Traci, na łacine. Pomożecie?

: pt 19 sie 2011, 09:31
autor: teo83
A jak będzie "Brata się nie traci" lub "Zawsze z bratem"

Re: Braci Sie Nie Traci, na łacine. Pomożecie?

: pt 19 sie 2011, 11:47
autor: parviscius
teo83 pisze:A jak będzie "Brata się nie traci" lub "Zawsze z bratem"
Brata się nie traci >> FRATER NON AMITTITVR = frāter nōn āmititur
Zawsze z bratem >> SEMPER CVM FRATRE = semper cum frātre