Strona 1 z 1
proszę
: ndz 16 gru 2007, 15:00
autor: Anna90
chcę chłopakowi zrobić prezent na 18-ste urodziny. Myślałam,że na tym czymś zrobić dedykację. Pytałam się kilku osób,ale nie umieją mi pomóc. Proszę przełożenie na j.łaciński zwrotu DLA RYCERZA. Będę wdzięczna za pomoc.
: ndz 16 gru 2007, 15:18
autor: innuendo
pro equestre
choć niech ktoś sprawdzi tego rycerza, bo takie słowo jest w niebieskim słowniku
być może jest jakieś lepsze wyrażenie na rycerza
: ndz 16 gru 2007, 19:06
autor: Aenaeas
Słownik na
http://lacina.strefa.pl podaje, co następuje:
eques, equitis, m - jeździec; kawalerzysta; (w l.mn.) jeźdźcy; kawaleria; oddział kawalerii; człowiek należący do stanu ekwitów; rycerz; ten kogo stać na utrzymanie własnego konia; koń
equester, equestris, m - rycerz; człowiek należący do stanu ekwitów
miles, militis, m - żołnierz; wojownik; piechur; szeregowiec; wojsko; pionek (na szachownicy); rycerz (średniowieczne); nowicjusz
I chyba w tym wypadku
miles będzie lepszy.
: ndz 16 gru 2007, 19:37
autor: innuendo
ja wybrałam equester
: ndz 16 gru 2007, 21:34
autor: Flavius Aetius
"Equester" to przymiotnik od "eques, equitis", czyli "rycerski". Natomiast "rycerz" to właśnie "eques", zresztą w takiej formie pojawia się w tekstach, "miles" oznacza raczej "żołnierza w ogóle". Co do zwrotu "dla rycerza", to najczęściej tego typu sformułowania, obecne na monumentach i innych, pojawiają się w formie samego dativu commodi, czyli w naszym przypadku "equiti (meo)" - "dla (mojego) rycerza, (mojemu) rycerzowi". Inny przykład na poparcie mojej wersji to: "sanitati publicae augendae", pojawiający się na butelce wody niegazowanej.
: pn 17 gru 2007, 18:54
autor: Celtis
innuendo pisze:pro equestre
choć niech ktoś sprawdzi tego rycerza, bo takie słowo jest w niebieskim słowniku
być może jest jakieś lepsze wyrażenie na rycerza
niebieski słownik sam w sobie to żadna wyrocznia, niestety...
a samo pro nie może raczej znaczyć "dla" w taki sposób jak "prezent dla Marka", tylko raczej jak w "dla dobra wspólnego"!