Strona 1 z 1

[pol-łac] Eum morem accepisse Romanos a Lacedaemonis...

: ndz 26 mar 2006, 19:12
autor: Vuko
Eum morem accepisse Romanos a lacedaemonis traditum est, apud quos maximus omnium rerum honor aetate maiori habebatur.

: ndz 26 mar 2006, 22:44
autor: Kore
No więc mniej więcej będzie to tak:

Przekazano, że Rzymianie przejęli ten zwyczaj od Lacedemończyków, u których największe ze wszystkiego poszanowanie miało to, co najstarsze wiekiem.

Nie jestem pewna z tym aetate maiori - wygląda jak ablativus qualitatis, ale może ktoś ma lepszy pomysł :) .

Pozdrawiam :)

: pn 27 mar 2006, 08:26
autor: Keraunos
Kore pisze:, u których największe ze wszystkiego poszanowanie miało to, co najstarsze wiekiem.
Właściwie tak może być, ale napisałbym raczej:
u których największe poszanowanie przyznawano najstarszemu wiekowi.

Bo tak z kontekstu to chyba z fragmentu w którym jeden Spartanin wstał w Atenach jak wszedł ktoś starszy wiekiem na widownie, aby ustapić mu miejsca i wszyscy zaczeli go oklaskiwać.