Przysięga małżeńska

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
maja-918
Civis Latinus
Posty: 25
Rejestracja: śr 02 sty 2008, 00:26
Lokalizacja: Oława

Przysięga małżeńska

Post autor: maja-918 »

czemu taki piękny język jest jednocześnie taki trudny..tak chyba jest we wszystkim na tym świecie. Szukałam, szukałam i nic nie znalazłam, a mianowicie tłumaczenie przysięgi na łacinę, a właściwie oryginalnego brzmienia tej przysięgi...Wie ktoś z Was jak to ma być w oryginale??
Ja ...(imię Pana Młodego) biorę Ciebie...(imię Panny Młodej) za żonę i ślubuję Ci miłość, wierność i uczciwość małżeńską oraz to że Cię nie opuszczę aż do śmierci. Tak mi dopomóż Panie Boże Wszechmogący w Trójcy Jedyny i Wszyscy Święci.


Oraz
...(imię Panny Młodej) przyjmij tę obrączkę jako znak mojej miłości i wierności, w imię Ojca i Syna i Ducha Świętego. te same słowa powtarza Pani Młoda...

Będę wdzięczna za pomoc:))
˙·٠•★ Maja ★•٠·˙
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

heh, no właśnie... zaraz poszukam, a jak nie znajdę, to napiszę do znajomego, co się łaciną kościelną zajmuje:) i będę miał ten tekst:) taką mam nadzieję przynajmniej:)

czy to bardzo pilne?:)
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
maja-918
Civis Latinus
Posty: 25
Rejestracja: śr 02 sty 2008, 00:26
Lokalizacja: Oława

Post autor: maja-918 »

Byłabym wdzięczna bo zależy mi na tym tekście..
˙·٠•★ Maja ★•٠·˙
maja-918
Civis Latinus
Posty: 25
Rejestracja: śr 02 sty 2008, 00:26
Lokalizacja: Oława

Post autor: maja-918 »

w sumie jest jeszcze troszkę czasu:]
˙·٠•★ Maja ★•٠·˙
Awatar użytkownika
M.A.L.
Peregrinus
Posty: 8
Rejestracja: śr 20 gru 2006, 18:38
Lokalizacja: Vladislavia
Kontakt:

Post autor: M.A.L. »

nie wiem czy jeszcze aktualne ale znalazłam coś...

obrzęd Sakramentu Małżeństwa w różnych rytach (sama nie wiem jak wywnioskować z tej strony cokolwiek)
http://www.catholicliturgy.com/index.cf ... xtIndex/12 (2 kwietnia 1964)
http://www.catholicliturgy.com/index.cf ... extIndex/8 (19 marca 1969)

(trzeba tu znać angielski)

tylko nie wiem jakie to są ryty (moze ktos by dopomógł?)
maja-918
Civis Latinus
Posty: 25
Rejestracja: śr 02 sty 2008, 00:26
Lokalizacja: Oława

Post autor: maja-918 »

Wielkię dzięki...przynajmnije podszkole swoj język obcy :)
˙·٠•★ Maja ★•٠·˙
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

to jest rzeczywiście to: http://www.catholicliturgy.com/index.cf ... extIndex/8

tylko są literówki (to trzeba przejrzeć)
a to: "in maritum", "in uxorem" jest obrzydliwe... ja bym postulował wykreślić to "in" i będzie w porządku:)
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
ODPOWIEDZ