Strona 1 z 1

Teks łaciński i polski - odpowiadające słowa po polsku słowom po łacinie

: sob 04 cze 2022, 14:35
autor: Bobsel
Witajcie

Co w poniższym tekście łacińskim należałoby podkreślić, aby odpowiadało to podkreśleniom w wersji polskiej?

Oryginał po łacinie wygląda następująco.
Si Ordinarius censuerit per decretum extra iudicium esse procedendum:
1. reo accusationem atque probationes, data facultate sese defendendi, significet, nisi reus, rite vocatus, comparere neglexerit;
Polskie "oficjalne" tłumaczenie jest następujące.
Jeżeli ordynariusz uzna, że należy postępować na drodze dekretu pozasądowego:
1. powinien oskarżonemu przedstawić oskarżenie i dowody, dając mu możliwość, by się bronił, chyba że oskarżony, właściwie wezwany, zaniedbał stawienia się;
Czy podkreślenie "probationes" i "significet" jest odpowiednie/wystarczające, czy jeszcze coś trzeba, aby było tak samo?

Pozdrawiam

Re: Teks łaciński i polski - odpowiadające słowa po polsku słowom po łacinie

: wt 08 lis 2022, 20:39
autor: Alopex Lagopus
Wpadłem tu po pół roku ale może odpowiedź się przyda jeszcze:
powinien przedstawić - significet (to tryb rozkazujący dla trzeciej osoby, 'niech przedstawia')
dowody - probationes
Czyli: tak, te podkreślenia wystarczą.