Strona 1 z 2

Poprawnosc przydomka?

: śr 14 maja 2008, 12:05
autor: czarodziejka
Mam nadzieje ze w dobrym temacie umieszczam pytanie,jesli nie to prosze o przeniesienie :wink:
Mam pytanie o przydomek hodowlany.Wymyslilam taka nazwe i nie wiem czy bedzie ona brzmiec poprawnie?
AMORIS ROSA lub Regnum rosa.
Albo jak by brzmialo-lekarstwo na smutek?

: śr 14 maja 2008, 12:35
autor: Martinus Petrus Garrulus
Rosa amoris - stylistycznie lepiej

rosa regnum - absolutnie nie! rosa regum jeśli już (róża królów)

remedium tristitiae - lekarstwo na smutek

: śr 14 maja 2008, 12:52
autor: czarodziejka
bardzo dziekuje za odpowiedz :)
A mam pytanie jest takie okreslenie w lacinie jak Paz krolowej?I jak by to moglo brzmiec?

: śr 14 maja 2008, 14:03
autor: innuendo
A o motyla chodzi?

Papilio machaon -> jeśli o motyla, to jego nazwa :)

: śr 14 maja 2008, 17:43
autor: czarodziejka
nie nie chodzi o motyla.Pies jest rasy Papillon wiec przydomek taki nie moze byc :wink:
Chodzi o okreslenie Paz Krolowej

: śr 14 maja 2008, 17:46
autor: Martinus Petrus Garrulus
czyli taki służący?

: śr 14 maja 2008, 17:47
autor: czarodziejka
No chyba juz bardziej w tym kierunku :wink: Spojrzcie na to pod katen nazwy dla hodowli 8)
Moze Wy macie jakies fajne pomysly?

: śr 14 maja 2008, 18:03
autor: Martinus Petrus Garrulus
gdybym miał miot szczeniaków w nieskończonej liczbie, to nazwałbym hodowlę "rodzina Priama" i każdego pieska nazwał innym imieniem dzieci Priama, króla Troi :wink:

myślę nad tym paziem

: śr 14 maja 2008, 19:09
autor: innuendo
paź po łacinie to:

pedisequus, pedisequi / pedisecus, pediseci / pedissequus, pedissequi

dałam możliwe pisownie

królowa to regina

: śr 14 maja 2008, 20:59
autor: czarodziejka
A sa takie okreslenia jak np lesne elfy,dar elfa?
Albo wlasnie cos w tym stylu?

: śr 14 maja 2008, 23:45
autor: R. K. Miller
Elfy to istoty germańskie, nie występują w Śródziemnomorzu. Łącińska Wikipedia podaje tłumaczenie The Elves, Die Elben jako Alfus (l.pojedyncza), Alfi (mnoga). Jest jednak mało prawdopodobne, żeby to był termin choćby renesansowy czy barokowy, dlatego nie radzę go stosować. To trochę tak, jakby polscy religioznawcy nazywali Swarożyca Svarogich*. Zamiast tego, możesz się pobawić z mitologią grecko-rzymską (faunowie, nimfy etc.), np. Nymphae donum- dar nimfy.




*Niedoskonały, ale najlepszy sposób na pokazanie absurdalności wprowadzania łacińskich elfów do psiej onomastyki, jaki mi przychodzi do głowy.

: czw 15 maja 2008, 00:10
autor: Martinus Petrus Garrulus
Donum Nimphae - raczej tak jest lepiej, przydawka za rzeczownikiem

: czw 15 maja 2008, 00:27
autor: R. K. Miller
Iuste dicis, erravi.

: czw 15 maja 2008, 08:56
autor: czarodziejka
Wiem ze marudze :oops: ale jest moze takie okreslenie jak zywe srebro?Czy wogole jest takie w jezyku lacinskim?

: czw 15 maja 2008, 09:36
autor: R. K. Miller
Żywe srebro- jako autentyczny kruszec: argentum verum.

Jako przedmiot (przedmioty) z prawdziwego srebra: argentum verum, zatem tak samo.

Tłumaczenie dosłowne brzmiałoby argentum vivum, ale to bełkot po łacinie ;). Przekładamy koncepcje, nie słowa, jak uczy mistrz Horacy ;).

Rzeczownik, a potem przydawka, jak widać, szybko się uczę ;) .

Nota bene, jak dla mnie nie marudzisz, poza tym pośrednio dzięki Tobie Martinus wyprostował moją elokucję :D.

P.S. Martinie, gramatyka polska nie ma już czegoś takiego jak przydawka, przynajmniej w ujęciu krakowskim prof. Bogusława Dunaja. Łacinnicy jednak niech będą konserwatywni, o ile np. przydawka jest u Donata albo innych, w co nie wątpię zresztą.