Strona 1 z 1

Dwa zdania do artykułu. Można prosić o przetłumaczenie?

: wt 01 lip 2008, 13:50
autor: Feniks01
Witam,

Prosiłbym bardzo o przetłumaczenie dwóch zdań.

Gdzieś mi się podobne obiły o uszy i chciałbym wkleić jako cytat do pewnego artykułu w j. łacińskim, który pisze do wstawienia na moją stronę.

"Smutek mnie rozsadza, a nuda zabija. Za niedługo koniec męki..."

"Życie już nie jest życiem. Czy tylko koniec jest zbawieniem?"

Pozdrawiam,
Feniks

: wt 01 lip 2008, 16:12
autor: Martinus Petrus Garrulus
a innymi słowami to "rozsadza" ? bo nie mam na to kompletnie pomysłu...

.... fastidio morior. Mox (veniet/fiet) passionis finis
Vivere iam non vita est. Num saluti est (eius) finis?

: wt 01 lip 2008, 19:56
autor: Feniks01
hmm zamiast rozsadza może być "niszczy"?

Co oznaczają te słowa w nawiasach? Czy są to jakieś alternatywne wyrazy?

: czw 03 lip 2008, 13:17
autor: Feniks01
No więc jak to jest? Daleko zaszliśmy, a więc dokończymy?

Pozdrawiam!

: czw 03 lip 2008, 13:19
autor: Feniks01
Feniks01 pisze:No więc jak to jest? Daleko zaszliśmy, a więc dokończymy?

Jeśli znowu nie niszczy to może już niech będzie np. powala? Niech coś tam jest.

Pozdrawiam!