Strona 1 z 1

GORĄCA PROŚBA O ODPOWIEDZ NA PYTANIE

: ndz 20 lip 2008, 19:47
autor: Wasyl
Witam wszystkich użytkowników forum :)
Zwracam sie z gorąca prośbą o odpowiedz na pytanie.Mianowicie:
W najblizszych tygodniach chcialbym wytatuowac na plecach napis : TUERE ME PATER nie Deus itp tylko własnie Pater (Chroń mnie Ojcze) i nie mam tu na mysli tego Ojca ktory mnie słodził tylko w szerszym rozumieniu Boga.I teraz pytanie do Was czy ten zwrot moze tak wogole byc?Czy niema tu błędu i czy ten napis wraz z jego sentencja znaczy to co ja mysle?
Pozdrawiam i proszę o pomoc!



co to za tytuł topiku? proszę się zapoznać z regulaminem!!! moderator

: ndz 20 lip 2008, 19:49
autor: Wasyl
U góry w pewnym miejscu miało byc spłodził,nie słodził :)

: ndz 20 lip 2008, 20:04
autor: innuendo
Błędu nie ma. Może być Pater jako Bóg.

: ndz 20 lip 2008, 21:17
autor: Wasyl
Dzieki :D

: ndz 20 lip 2008, 21:40
autor: Wasyl
Tuare czu Curare które pasuje bardziej w tym kontekście????

: ndz 20 lip 2008, 21:47
autor: innuendo
Curare to bardziej "troszczyć się"

: czw 24 lip 2008, 15:24
autor: Martinus Petrus Garrulus
nie ma takiego czegoś, jak TUARE, jest: TUEOR, TUERI etc...

: czw 24 lip 2008, 17:29
autor: innuendo
tu.are V 1 1 PRES IND 2 S Early
tu.are V 1 1 PRES IMP 2 S
tuor, tuari, - V (1st) DEP [XXXCS]
see, look at; protect, watch; uphold; (form of tueor);
*

: czw 24 lip 2008, 20:47
autor: Wasyl
To jak to ma w końcu być????

: czw 24 lip 2008, 21:36
autor: innuendo
Wg słownika Twoja sentencja jest ok.

: czw 24 lip 2008, 22:04
autor: Martinus Petrus Garrulus
poszukałem i sprawdziłem. Thesaurus podaje tę formę jako późną.
ja bym jej nie używał...

: czw 24 lip 2008, 22:25
autor: innuendo
A ten słownik zaś jako wczesną ;) I weź tu bądź mądry...