żałuj tylko tego czego nie zrobiłeś

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Siekieratka
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: sob 16 sie 2008, 18:31

żałuj tylko tego czego nie zrobiłeś

Post autor: Siekieratka »

BAAARDZO proszę o przetłumaczenie "żałuj tylko tego czego nie zrobiłeś"
Awatar użytkownika
Flavius Aetius
Propraetor
Posty: 1115
Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23

Post autor: Flavius Aetius »

Albo podaj najpierw swoją propozycję, albo zaznacz na wstępie, że nie masz pojęcia o łacinie. Wówczas ktoś przełoży.
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

"peniteat te solum huius, quod non gessisti"

a coś Ty taki się kategoryczny zrobił, Flawiuszu?:P
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Awatar użytkownika
Flavius Aetius
Propraetor
Posty: 1115
Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23

Post autor: Flavius Aetius »

Po prostu pamiętam, jak to niedawno narzekało się na brak własnych propozycji tłumaczenia, proponowało się kasowanie takich postów jako niezgodnych z regulaminem, itd. Ja nadal uważam je za takie i tylko zachęcam do jakiegoś zaznaczenia, że własna inicjatywa jest niemożliwa, ale jeśli zwyczaje się zmieniły i tłumaczymy od razu, to przystosuję się, bo w większości przypadków znam poprawny przekład.
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
Siekieratka
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: sob 16 sie 2008, 18:31

Post autor: Siekieratka »

przepraszam.... nie mam pojęcia o łacinie :P

i dziekuje za odpowiedź. tylko czy to bankowo jest dobrze i poprawnie językowo bo mam zamiar se to wydziarać hehe więc dokładność jest bardzo ważna :D
ODPOWIEDZ