Strona 1 z 1

Tysiącletnia miłość

: pt 29 sie 2008, 11:25
autor: andy89
Cześć,

szczerze przyznam, że nie mam zielonego pojęcia o łacinie. Będę się jej uczyć dopiero na studiach od podstaw.
Mam prośbę o przetłumaczenie tego fragmentu wiersza, który przełożyłem już z angielskiego:

Kod: Zaznacz cały

na jego oczach i na jego ustach spoczywa tysiącletnia miłość

Kod: Zaznacz cały

in his eyes and on his lips there lies the love of a thousand years
Pozdrawiam

: pt 29 sie 2008, 11:50
autor: Mafdżer
In eius oculis et labris amor mille annorum quiescit . ładne :)

: pt 29 sie 2008, 11:59
autor: andy89
dzięki śliczne! prosiłem o tłumaczenie, dlatego że w końcowej partii piosenki (link poniżej) brytyjskiej piosenkarki Amy Studt występuje chór, który śpiewa po łacinie (ja dosłyszałem jedynie słowo "amor") a po tym następują właśnie te słowa. Dzięki raz jeszcze i pozdrawiam.

http://pl.youtube.com/watch?v=6BHbzvXYOcw

: pt 29 sie 2008, 13:55
autor: Mafdżer
heh fajnie :)