Strona 1 z 1
[pol-łac] Przewrotna dusza.
: ndz 09 kwie 2006, 22:43
autor: Seb
jak przetłumaczyć "przewrotna dusza"?
: ndz 09 kwie 2006, 22:46
autor: Gorn
Animus perversus?
Versutus?
Nie wiem
: ndz 09 kwie 2006, 22:53
autor: Keraunos
Mogło by tak być ale jakoś do dusza bardziej pasuje mi anima w rodzaju żeńskim, a w męskim jako duch
Czyli anima perversa
: ndz 09 kwie 2006, 23:08
autor: Martinus Petrus Garrulus
eeee... to oznacza raczej, że ta dusza jest przewrócona
ja kombinowałbym z sufiksem: "-bilis"
np: anima perversibilis (przewrotna...)
ta końcówka lepiej oddaje tą tendencję do przewrotności
ale to już słowotwórstwo i tworzenie nowych form...
ale cóż... to język, a nie matematyka i możemy tu tworzyć, a nie tylko odtwarzać
a jednocześnie przyczyniać się do tego, że język łaciński żyje