Tłumaczenie wiersza; prośba o sprawdzenie
: pn 08 wrz 2008, 21:43
Chciałbym Was prosić o sprawdzenie mojej próby tłumaczenia wiersza Asnyka. Nie chodziło mi tyle o piękną formę, ile o, w mierę możliwości i moich niskich umiejętności, wierne oddane treści. Z góry dzięki
Idź dalej
Wzywałem ciemności: niech wstanie!
I niech mnie pogrąży w noc ciemną -
Wzywałem milczące otchłanie,
By łona zawarły nade mną. -
Wzywałem strasznego anioła:
Niech ślad mój zagładzi na ziemi,
Niech wszystkie dnie moje odwoła,
Niepamięć rozpostrze nad niemi!
Lecz próżno wzywałem litości,
Jak inni przede mną wzywali...
Głos tylko mnie doszedł z ciemności,
Co wołał: "Idź dalej, idź dalej!"
I porro
Invocaveram tenebras: Surgat!
Et in noctem obscuram me mergat.
Invocaveram profunda tacentes,
Ut supra me suos sinus clausint.
Invocaveram angelum terribilem:
Vestigium meum in terra oblinat,
Omnes dies meas avocet,
Supra eas oblivionem extendat.
Sed frustra ab miseicordia imploro,
Ut alii ante me implorabant,
Solum vox de tenebris ad me accedebat,
Qui clamabat: "i porro, i porro!"
Idź dalej
Wzywałem ciemności: niech wstanie!
I niech mnie pogrąży w noc ciemną -
Wzywałem milczące otchłanie,
By łona zawarły nade mną. -
Wzywałem strasznego anioła:
Niech ślad mój zagładzi na ziemi,
Niech wszystkie dnie moje odwoła,
Niepamięć rozpostrze nad niemi!
Lecz próżno wzywałem litości,
Jak inni przede mną wzywali...
Głos tylko mnie doszedł z ciemności,
Co wołał: "Idź dalej, idź dalej!"
I porro
Invocaveram tenebras: Surgat!
Et in noctem obscuram me mergat.
Invocaveram profunda tacentes,
Ut supra me suos sinus clausint.
Invocaveram angelum terribilem:
Vestigium meum in terra oblinat,
Omnes dies meas avocet,
Supra eas oblivionem extendat.
Sed frustra ab miseicordia imploro,
Ut alii ante me implorabant,
Solum vox de tenebris ad me accedebat,
Qui clamabat: "i porro, i porro!"