Strona 1 z 1
tatuaż "i nie opuszczę cię aż do śmierci..."
: czw 25 wrz 2008, 22:18
autor: kamilka072
witam;) proszę o przetłumaczenie na łacinę słów przysięgi "i nie opuszczę Cię aż do śmierci " czy tlumaczenie 'Dum nos disiungat mors' jest prawidlowe?;] z góry dziękuję
prosilambym o szybka odpowiedz.
: pt 26 wrz 2008, 15:26
autor: Flavius Aetius
"Et usque ad mortem te non relinquam". "Dum nos disiungat mors" oznacza dosłownie: "Dopóki śmierć nas nie rozdzieli" i czyni z rzeczownika abstrakcyjnego podmiot, co niezbyt mi się podoba, choć oczywiście gramatycznie jest poprawne.
: sob 27 wrz 2008, 11:09
autor: kamilka072
"Et usque ad mortem te non relinquam" a co to znaczy
: sob 27 wrz 2008, 11:35
autor: Flavius Aetius
"I nie opuszczę cię aż do śmierci".
: sob 27 wrz 2008, 12:54
autor: kamilka072
dzięki wielkie za pomoc;) temat mozna zamknąć:)